手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

印度国会通过里程碑式税改法案

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

India’s parliament has approved a long-awaited overhaul of the country’s fragmented tax system to create a genuine single market in one of the most significant reforms to the Indian economy since liberalisation began 25 years ago.

印度国会已批准对该国碎片化的税收制度实施一场外界期待已久的彻底改革,以打造出一个真正的单一市场。这将是印度经济自25年前开放以来经历的最重大改革之一。

The bill, debated in New Delhi for almost a decade, will amend the constitution to permit replacing the current patchwork of national, state and local levies with a single, unified value added tax system.

这项法案在新德里争论了将近十年,它将对宪法进行修改,允许用一个统一的增值税制度来取代目前由国税、邦税和地方税拼凑成的税制。

Economists believe modernising India’s existing antiquated, inefficient tax system will significantly stimulate the economy, potentially adding 1.5 to 2 percentage points to GDP growth a year.

经济学家认为,对印度目前陈旧低效的税制进行现代化改革,将为印度经济带来显著的刺激,其国内生产总值(GDP)年增速可能因此提高1.5到2个百分点。

The new goods and services tax will also help Prime Minister Narendra Modi’s drive to promote Indian manufacturing by reducing the heavy burden of cascading taxes — or tax on tax — on locally made products.

新的商品服务税还有助于印度总理纳伦德拉•莫迪(Narendra Modi)推动印度制造业发展,因为它减轻了本地制造产品背负的沉重的级联税(即税上加税)负担。

“It’s a transformative change for the country,” said Naushad Forbes, president of the Confederation of Indian Industry and co-chairman of Forbes Marshall, which makes boilers and industrial equipment.

印度工业联合会(Confederation of Indian Industry)主席、锅炉和工业设备生产商Forbes Marshall的联席董事长纳乌沙德•福布斯(Naushad Forbes)表示:“这是印度的一次变革。”

The new regime, in which companies can claim tax credits for tax already paid by their suppliers, is also expected to improve tax compliance, boosting government revenues in the long run. Industry groups say it will be far easier to transport goods between different Indian states, something that at present is a bureaucratic and logistical challenge.

新税制——企业可就其供应商已缴纳的税申请税收抵免——还有望改善税务合规,长远来说可增加政府收入。行业组织表示这将极大地方便印度各邦间的货物运输,目前这种运输因官僚体制和物流问题面临很大困难。

The benefits will also be cheered by foreign companies such as Japanese and western carmakers, and brands including Ikea, H&M, Gap and Zara, which now sell their goods to Indian consumers.

此次税改带来的好处还将受到外国企业的欢迎,比如日本和西方汽车制造商、以及现在向印度消费者销售产品的宜家(Ikea)、H&M、Gap和Zara等品牌。

重点单词   查看全部解释    
genuine ['dʒenjuin]

想一想再看

adj. 真正的,真实的,真诚的

联想记忆
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
patchwork ['pætʃwə:k]

想一想再看

n. 修补工作,拼凑的东西,混杂物

联想记忆
bureaucratic [bjuə.rəu'krætik]

想一想再看

adj. 官僚的,繁文缛节的

 
antiquated ['æntikweitid]

想一想再看

adj. 陈旧的,过时的,年老的 动词antiquate

联想记忆
overhaul [.əuvə'hɔ:l]

想一想再看

vt. 仔细检查,翻修,赶上 n. 彻底检查,全面检修

联想记忆
stimulate ['stimjuleit]

想一想再看

vt. 刺激,激励,鼓舞
vi. 起刺激作用

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
amend [ə'mend]

想一想再看

v. 修正,改进

 


关键字: 印度国会 税改法案

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。