手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

中国女作家郝景芳凭借作品《北京折叠》获雨果奖

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Science-fiction author Hao Jingfang became the first Chinese woman to win a Hugo Award, beating best-selling horror and fantasy writer Stephen King in the best novelette category.

日前,科幻作家郝景芳在最佳中短篇小说领域,击败畅销恐怖幻想作家史蒂芬·金,成为首位获得雨果奖的中国女作家。
The 32-year-old from Tianjin received the prize for Folding Beijing, in which she depicts the Chinese capital as a city divided by social class.
这位来自天津的32岁作家,是凭借作品《北京折叠》收获此项大奖的。她在书中将我国首都北京描绘成一个按社会阶级划分的城市。
"My story suggests a possibility for the future and also proposes a solution. I hope the real future will be brighter than my story," Hao said when accepting her award at the Kansas City Convention Center Grand Ballroom.
郝景芳在堪萨斯城会展中心接受颁奖时表示;“我的小说提出了未来的一种可能性,也提出了一种解决方案。我希望真正的未来会比我的小说更光明。”

中国女作家郝景芳凭借作品《北京折叠》获雨果奖

She said she was not confident about winning and joked that she had been planning to attend the Hugo losers' party. "Sci-fi writers always consider all possibilities," she added.

她表示自己没有信心获奖,并开玩笑称一直计划参加雨果奖失败者聚会。她补充说道:“科幻小说作家总是会考虑所有的可能性。”
Her win comes a year after Liu Cixin won a Hugo for his novel "The Three-Body Problem". Liu was the first Chinese author to win the prize.
这是继一年前刘慈欣凭借小说《三体》获奖之后,中国作家再次摘得雨果奖。刘慈欣是首位获得雨果奖的中国作家。
In Folding Beijing, the city is separated into three areas, and "the residents of First Space see the extra soil as a part of their privilege", Hao said of her story, which was translated by Ken Liu and published last year by Uncanny magazine.
在谈到这部由刘宇昆翻译,由《Uncanny magazine》出版的小说时,郝景芳表示,在《北京折叠》中,这个城市分为三层,居住在第一层的人将多余的土地视作他们特权的一部分。
2015 Hugo winner Liu told China Daily that he thinks Hao's stories convey warmth and a unique color like "golden sunlight".
2015年雨果奖获得者刘慈欣在接受《中国日报》采访时表示,他认为郝景芳的故事传达了温暖,以及如“金色阳光”般独特的色彩。

重点单词   查看全部解释    
ballroom ['bɔ:lru:m]

想一想再看

n. 舞厅

联想记忆
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
category ['kætigəri]

想一想再看

n. 种类,类别

 
folding ['fəuldiŋ]

想一想再看

adj. 可折叠的 动词fold的现在分词

 
confident ['kɔnfidənt]

想一想再看

adj. 自信的,有信心的,有把握的
a

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。