手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

片方出1.5亿美金请克雷格回归007

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Many men – and women too, for that matter – would love to play James Bond. Most of us would also love $150 million.

饰演詹姆斯•邦德是大多数男人甚至是女人都梦寐以求的。我们大多数人也会想要1.5亿美元。

But Hollywood superstar Daniel Craig is not most people.

但是好莱坞巨星丹尼尔•克雷格可不是大多数人。

The 007 actor, who has played the spy since 2005, has reportedly been offered the hefty sum listed above to return to the franchise for two more films. But Craig has made no secret of his reluctance to step back into the famous tuxedo.

据报道,这位自2005年起就扮演特工007的演员受邀继续出演007系列的后两部电影,片酬高达1.5亿。但是克雷格明确表示了他不想再出演邦德。

“The studio is desperate to secure the actor’s services while they phase in a younger long-term successor,” a source told the celebrity news website Radar.

明星新闻网站Radar得到的消息称:“电影公司很想让克雷格继续演下去,同时他们也在寻找未来可以长期出演该角色的年轻演员。”

The source also suggested that by playing coy – remember when he told an interviewer he’d rather “slash his wrists” than immediately return to Bond? – Craig has only upped his perceived value.

消息也指出,克雷格出演这个角色,也只是提高了他的知名度。他曾告诉采访记者,他情愿“砍伤手腕”也不要马上回去演邦德。

He’s essentially made himself into the man too cool to play Bond.

他已经把自己打造成了一个超级酷男,不适合演邦德了。

“Everyone knows how much executives adore him, and the idea of losing him at such a crucial time in the franchise isn’t an option as far as all the studio honchos are concerned,” said the source, who added that Craig “has played a genius hand.”

消息称:“众人皆知他很受高管们的青睐。对于所有电影公司的老板来说,在如此重要的时刻失去他可不是个好事。”消息里还补充道,克雷格“这一步走得很高明。”

“Daniel’s the key for a seamless, safe transition as far as Sony and Bond bosses are concerned, and they’re prepared to pay a king’s ransom to make it happen.”

“对于索尼和邦德系列电影的老板们来说,丹尼尔是该系列影片进行安全无缝交接的关键。他们准备付给他超高片酬,让他继续演邦德。”

The story above, which has not been confirmed by Sony or by representatives for Craig, comes in the wake of a May 2016 claim that Craig had turned down a £68 million offer to return for two more films. If true, it could suggest that studio is trying to tempt Craig back with increasingly larger sums.

但是以上消息都未被索尼或克雷格经纪人证实。2016年5月也有消息称制片方开出6800万英镑的片酬邀克雷格再演两部。如果此次消息可靠,这就意味着电影公司将尝试用更高的价格来吸引克雷格重返007。

In the meantime, there’s been a steady string of rumours about who could replace Craig as Bond, with a new hopeful claimed as the frontrunner almost every other week (we’re getting pretty fed up of writing the weekly news articles, truth to be told).

同时,还有一系列关于谁将接替克雷格成为新一代邦德的谣言。每隔一周都会有新邦德人选的传言出现。(说实话,我们对每周写关于新人选的文章已经烦透了。)

Some of the latest contenders named include Victoria actor Tom Hughes, who has allegedly impressed Bond producer Barbara Broccoli, and Marvel stars Chris Hemsworth and Tom Hiddleston.

最新的接替人选有英剧《维多利亚》中的男主演汤姆•休斯、漫威演员克里斯•哈姆斯沃斯和汤姆•希德勒斯顿。据说邦德制片人芭芭拉•布罗科利对汤姆•休斯的印象十分深刻。

Despite claiming he’s too old for the role, Idris Elba remains a popular choice with Bond fans, as does Billy Elliot star Jamie Bell.

伊德瑞斯•艾尔巴也是007粉丝眼中的热门人选,虽然他年纪太大不适合演邦德。《舞动人生》中的杰米•贝尔也是热门人选之一。

重点单词   查看全部解释    
adore [ə'dɔ:]

想一想再看

vt. 崇拜,爱慕

联想记忆
tuxedo [tʌk'si:dəu]

想一想再看

n. 男士无尾半正式晚礼服

联想记忆
coy [kɔi]

想一想再看

adj. 腼腆的,怕羞的,羞怯的 vi. 态度娇羞

联想记忆
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 
ransom ['rænsəm]

想一想再看

n. 赎金,赎身,赎回

联想记忆
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
transition [træn'ziʃən]

想一想再看

n. 过渡,转变

联想记忆


关键字: 克雷格 邦德

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。