手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

追星追成名人! 虹桥一姐龚玉雯走红!

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

For years, Gong Yuwen, an ordinary-looking 18-year-old high-school dropout, spent most of her days camped at the Shanghai Hongqiao International Airport, stalking and taking photos of the celebrities who passed through.

龚玉雯,一个普通的18岁高中生,中途辍学,多年来一直在上海虹桥国际机场“蹲点”等候明星,并上前要求合影。
Gong calls herself an "all-loving fan," which means she isn't obsessed with any one particular star, but enjoys following all of them - whether they are K-pop singers, Chinese actors, models or comedians.
龚玉雯自称是“博爱粉”,即不是只喜欢某一个明星,而是见明星就追,不管对方是韩国流行歌手、国内演员、模特还是喜剧演员。
Gong enjoyed an exciting life as a full-time fan, until she herself was one day thrown into the spotlight when this story of a die-hard fan at Hongqiao airport, a dropout and jobless girl living off her grandparents went viral on the Internet.
龚玉雯非常享受这种“全职追星”的生活,直到有一天,这个顽固而疯狂的追星族突然被曝光并走红网络,龚玉雯的相关背景也由此被人们知晓。

追星追成名人! 虹桥一姐龚玉雯走红!

Now nicknamed "Hongqiao Diva" by the media, she had to deal with the unexpected fame, criticism, and people who want to profit from her notoriety.

现在媒体纷纷将其称为“虹桥一姐”,随即龚玉雯便要应对这猝不及防的“成名”生活、批判声以及想要从自己这里获利的媒体记者等。
Gong was suddenly thrown into the spotlight in December, when Shanghai singer Yuan Chengjie posted a photo on microblogging site Weibo of Gong and another girl at a McDonald's in Hongqiao airport, writing that he was sharing breakfast with "two little fans."
龚玉雯一举成名还要从十二月份的一起事件说起,当时上海歌手袁成杰在微博上晒出了自己和龚玉雯以及另一位追星女孩一起在虹桥机场麦当劳吃饭的照片,并附上“和两位小粉丝一起吃早餐”的文字。
That post soon attracted the attention of other fans who recognized Gong. As an all-loving fan, Gong is notorious among other loyal fans for following celebrities regardless of who they are.
该条微博迅速引起了其他认出龚玉雯的粉丝的注意。作为一名博爱粉,龚玉雯因为“遍地撒网,见明星就追”的行为颇受其他粉丝排挤。
They told Yuan that he had been duped by Gong, posting pictures of her pursuing other celebrities in the comments section, which was soon flooded with hundreds of similar pictures.
这些粉丝纷纷留言告诉袁成杰被龚玉雯骗了,并附上了龚玉雯平日尾随其他明星的照片作为证据,随后评论区迅速被上千张相关照片所淹没。
In some of them, Gong is seen taking selfies with famous people who were passing through the airport. In others, she is chasing celebrities or jostling through crowds to get a picture of them.
这些照片中有许多是龚玉雯拿自拍杆和经由虹桥机场的明星合拍,也有龚玉雯尾随明星或穿过粉丝群向明星索要签名照等照片。
The list of stars she has taken photos of include Taiwanese pop star Jay Chou, supermodel Liu Wen and South Korean actor Lee Min-Ho.
据悉,被龚玉雯合拍过的明星包括台湾歌星周杰伦、超级名模刘雯以及韩国演员李敏镐等。
Gong's ubiquity left many in awe. When some fans browsed through previous photos they had taken of their idols at the airport, they were astonished to find that Gong was in them.
龚玉雯的无处不在已经到了令人吃惊的地步。一些粉丝在浏览和自己偶像拍过的合照时经常会惊奇地发现,龚玉雯竟然也在照片中。
Some netizens joked that you could now judge the level of a celebrity's fame by the attention they had received from Gong. "Don't say you're famous if you haven't been stalked by Hongqiao Diva!" one netizen said.
一些网友开玩笑称,现在可以通过龚玉雯对一位明星的关注度来判断其声望水平。一位网友表示:“如果你没有被'虹桥一姐'蹲过,那就压根不算明星。”

重点单词   查看全部解释    
notoriety [.nəutə'raiəti]

想一想再看

n. 臭名昭著,恶名,声名狼籍

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆
awe [ɔ:]

想一想再看

n. 敬畏,恐惧
vt. 使敬畏或惊惧

 
gong [gɔŋ]

想一想再看

n. 锣 n. 奖章

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
obsessed [əb'sest]

想一想再看

adj. 着迷的

联想记忆
astonished [əs'tɔniʃt]

想一想再看

adj. 惊讶的 动词astonish的过去式和过去分词

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。