手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

乐视旗下上市公司债券发行被终止

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A bond sale by the Shenzhen-listed arm of embattled company LeEco has been cancelled, after the group was asked to address regulators’ concerns about the health of its financials.

处于困境的乐视(LeEco)旗下深圳上市公司的一笔债券发行遭到取消,此前该集团被要求消除监管机构对其财务状况的顾虑。
Documents posted on the Shenzhen Stock Exchange show that the bond sale by Leshi Internet Information and Technology Company has been terminated. The group gave no reason for the cancellation of the sale, which was intended to raise Rmb2bn ($300m).
根据深圳证券交易所发布文件显示,乐视网信息技术有限公司(Leshi Internet Information and Technology Corp)的债券发行已终止。该债券发行原计划筹集20亿元人民币(合3亿美元),乐视没有对此次发行取消给出解释。
Leshi said in a prospectus that the bond proceeds would “be used to supplement the company’s liquidity”.
乐视在募集说明书中表示,所募集资金将“将用于补充公司流动资金”。
The group filed a bond prospectus on September 23 last year. However, Leshi encountered queries from financial regulators, who questioned whether the company’s financials could support the bonds it proposed to sell.
乐视于去年9月23日提交一份债券募集说明书。不过乐视遭到金融监管机构质询,他们质疑该公司财务状况是否能支持其拟发行的债券。

乐视旗下上市公司债券发行被终止.jpg

Auditors submitted three information requests before the termination of the bond sale this week. These included a request for a clarification on how a planned restructuring of the company would affect bond solvency. Another request, submitted in November 2016, asked Leshi to address media reports that questioned its ability to pay back its debts.

在该债券发行于本周被终止前,审计人员曾提交三份信息请求。一份请求是要求澄清该公司的一项重组计划将如何影响其债券偿付能力。另一个请求提交于2016年11月,要求乐视对质疑其偿债能力的媒体报道给出回应。
The cancellation of the bond sale once again throws into question the prospects of the company, which once imagined itself as a global technology superpower, selling everything from smartphones to cars.
此次取消债券发行再度引发了外界对该公司前景的质疑。乐视曾自我设想为一家全球科技巨擘,销售从智能手机到汽车等各种产品。
LeEco, the parent company founded by charismatic entrepreneur Jia Yueting, has been buffeted by setbacks in the past year after embarking on an electric car venture. One of China’s most ambitious technology companies, LeEco has since seen a series of missed payments and failed deals.
在宣布进军电动汽车行业后的一年间,魅力非凡的创业家贾跃亭创立的母公司乐视频频遇挫。作为中国最具雄心的科技公司之一,乐视自那时起便出现了一系列账款拖欠和交易失败。
LeEco was unavailable to comment.
记者无法联系到乐视请其置评。

重点单词   查看全部解释    
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆
clarification ['klærifi'keiʃən]

想一想再看

n. 澄清,阐明

联想记忆
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影响,作用,感动

联想记忆
supplement ['sʌplimənt,'sʌpliment]

想一想再看

n. 补充物,增刊
vt. 补充,增补

联想记忆
termination [.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. 终结,中止,词尾,限制,结果

联想记忆
prospects

想一想再看

n. 预期;前景;潜在顾客;远景展望

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。