手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

10个不可思议的秘密家园(下)

来源:前十网 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

6.The luxury villas that sit atop a Chinese mall

6.在中国商场顶楼落脚的豪华别墅

home

These quaint luxury villas sit on the roof of a Chinese shopping mall.

这些精巧的的豪华别墅位于一个中国购物商场的顶楼。
The houses feature bright blue roofs, pastel yellow walls, wraparound verandas and are divided by white picket fences, while trees and bushes grow in their courtyards and along the pathways between them.
这些房子有着天蓝色的屋顶,明黄色的墙,围绕式的阳台。房子之间被白色的尖木桩栅栏划分开来,花草树木在庭院以及小路上生长。
Authorities say developers did not have the proper licenses to build on the mall roof and have banned them from either knocking the villas down or selling them. They now sit in limbo and are used as homes for the migrant workers who helped build them.
相关政府机构表示,开发商没有资格把房子修在商场的楼顶上,所以房子被禁止出售也不允许被拆除。这些被抛弃的别墅现在只好作为参加修建的外来工的住所。

7.A restoration reveals a settlement cabin hidden inside a larger home

7.建筑修复中发现的房中房

home

A home renovation project in Ocean Springs, Mississippi has revealed some interesting findings—namely a home within a home.

位于密西西比海泉湾的一项房屋修复项目中出现了一件有趣的发现——可以说是一个修在住宅里的住宅。
Developer Karen Bryant purchased the 19th-century house which was listed as a Victorian property but told a very different story when it was gutted—a little cabin was hidden inside the larger home.
开发人凯伦·布莱恩特购入了一栋维多利亚时期的老房子,在进行内部清理的时候,他发现了一个藏在房子里的小屋。
Bryant researched the property and discovered the original structure dates back to the 1850s, and the walls in part of the house were covered in whiteboards, which she says "were commonly used in frontier cabins, settlement cabins. They are cypress. They are white washed for the interior, because it was thought it was a cleanliness issue."
布莱恩特对小房子进行了调查,他发现最初的结构修建于1850年代,一部分墙体被白板遮住。她说:“这些板子通常用在边陲的小屋或者殖民小屋里。他们是用柏木做的,由于清洁考虑,被刷成白色用在房子内部。”
The residence was once home to the mayor of Ocean Springs, Frederick Weed, who was in office from 1899 until 1910. It is listed on the National Register of Historic Places.
这个房子以前是海泉湾市长弗雷德里克的家。他的在任时期是1899到1910年。现在这所房屋已经被列入国家古迹名录。

8.The cozy cabin built on a Manhattan rooftop

8.曼哈顿的楼顶小屋

home

This rustic rooftop cabin is owned by David Puchkoff and Eileen Stukane in Manhattan's West Village. From the street, the building looks like any other, however, from the vantage of a helicopter, you can see a full porch, complete with a dining table, and a beautiful yard.

这个淳朴的屋顶小房子归曼哈顿西村的大卫和爱玲所有。从街上看,这栋楼很普通,但是从直升飞机上看下去,你会发现一个完整的走廊,连同一个餐桌和一个美丽的小院子。
Per a 2006 article in The New York Times, the little cabin is "a glorified bulkhead over a hole punched in the ceiling of the family's loft to make way for a nautical stairway that rises to a landing with a galley-like kitchenette, with two paned windows and a door that opens to the roof. Now, the couple doesn't have to leave the city to hear the slam of a screen door, or watch a flock of mourning doves pecking for insects and seeds across the meadow."
在2006年纽约时代周刊里的一篇文章中,这个小屋是“一个被美化的,放在住家阁楼楼顶一个漏洞上的隔板,用来给舷梯式的楼梯制造空间。这个楼梯会上升到平台,楼梯平台旁又厨房,格子窗以及朝屋顶开放的门。现在,住在这里的夫妇俩不用出走来摆脱门嘭地关上的声音,不用看着一群哀怨的鸽子四处捉虫或者在草地上播种。

9.A large underground home hides behind an unassuming office door on a quiet British street

9.安静的英国街道上,一扇不起眼的门后隐藏的地下宽敞居住空间

home

It may look like nothing more a tiny office from the street, but behind this unassuming door is an architecturally ambitious, underground home.

从街上看去,它只是一个不起眼的小办公室,但是在这扇低调的门后,是一个在结构上野心勃勃的地下住宅。
The "Hidden House" in Knightsbridge spans over 2,100 square feet and hides three bedrooms. LTS Architects designed the residence so that passers-by can see none of its fascinating features. The stunning, but secret, abode took 16 months to complete, at the cost of 1.9 million pounds.
这个位于骑士桥的“秘密住宅”横跨2100平方英尺,藏有三个卧室。这个住所由LTS的建筑师们设计,所以行人们并不能看见这个房子让人惊叹的特征。这处惊艳但隐秘的住宅花了16个月来修建,成本高达190万英镑。

10.The secluded residence built into a Utah canyon wall

10. 建在犹他州岩壁里的隐蔽住所

home

How cool is this? A home has been carved into a canyon in Montezuma, Utah!

多酷!这个房子被建造在一个位于犹他州蒙塔泽里的峡谷里。
This unique and secret abode is entirely self-sustaining and features solar panels, a 12,000-gallon freshwater retention system, a multi-acre vegetable garden, orchard, and vineyard with ripe fruits, veggies, and wines for every season.
这所独特而隐蔽的住处完全自给自足,有太阳能板,一个容量为12000加仑的淡水保留系统,还有一个好几英亩的菜地,果园,葡萄园来源源不断地供应着时令水果,蔬菜,和葡萄酒。
The hidden hideaway, appropriately nicknamed Cliff Haven, was sold at auction in February 2017.
这个隐蔽的地方有个很贴切的外号叫绝地天堂,它在2017年二月的时候在拍卖会上被售出。

重点单词   查看全部解释    
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
meadow ['medəu]

想一想再看

n. 草地,牧场

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
frontier ['frʌntjə]

想一想再看

n. 边界,边境,尖端,边缘

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
nautical ['nɔ:tikəl]

想一想再看

adj. 海上的,航海的,船员的

联想记忆
register ['redʒistə]

想一想再看

v. 记录,登记,注册,挂号
n. 暂存器,记

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。