手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 环球之旅 > 正文

腾讯公司参与箭扣长城保护计划

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Internet giant Tencent Holdings has kick-started a program to preserve and rebuild parts of the Great Wall to spread the charm of this world heritage site.

互联网巨头腾讯控股于日前启动了一项保护和重建部分长城段的计划,以传播这一世界遗产地的魅力。
The company pledged to help preserve Jiankou Great Wall, one of the sections in danger, located in Huairou district of Beijing, through its diverse social networking platforms and users' data base.
该公司承诺通过其旗下各个社交网络平台和用户数据库,参与到保护箭扣长城的行动中来。箭扣长城位于北京市怀柔区,是我国亟需保护的长城段之一。
Three animated characters representing different parts of the Great Wall, tell the stories and history of the Great Wall on Tencent's animation platform.
在腾讯的动漫平台上,代表不同长城段的三个动漫人物为人们讲述长城的故事和历史。
"They are designed to stimulate young people's love for the country," said Gu Xiaojie, president of China Foundation for Cultural Heritage Conservation.
中国文物保护基金会主席励小捷表示:“他们被设计出来,是为了激发年轻人对国家的热爱。”

腾讯公司参与箭扣长城保护计划

The hot mobile e-sports game, King of Glory, developed by Tencent, pledged to fund the program to restore the 1,600 km Jiankou Great Wall.

腾讯开发的火爆手机电子竞技游戏《王者荣耀》承诺出资修复长1600公里的箭扣长城。
It will promote the work through WeChat and videos, as well as its new series of characters in the game, including Great Wall guardians.
它将通过微信、视频以及包括长城守卫军在内的《王者荣耀》新人物系列宣传这项工作。
The online giant has also worked hard to build an online communication channel to bridge the worlds of Great Wall experts and netizens, who are longing for relevant knowledge.
这家网络巨头还在努力打造一个在线沟通渠道,来将长城专家的世界和渴望相关知识的网民连接起来。
"We make full strides to conserve the appearance and the spirit of this architectural miracle of China," said Cheng Wu, vice-president of Tencent.
腾讯副总裁程武表示:“我们在保护这一中国建筑奇迹的外观和精神上,取得了长足的进步。”

重点单词   查看全部解释    
longing ['lɔŋiŋ]

想一想再看

n. 渴望,憧憬 adj. 渴望的

联想记忆
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
miracle ['mirəkl]

想一想再看

n. 奇迹

联想记忆
conserve ['kɔnsə:v,kən'sə:v]

想一想再看

n. 蜜饯,果酱
vt. 保存,与糖放在一起,

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
stimulate ['stimjuleit]

想一想再看

vt. 刺激,激励,鼓舞
vi. 起刺激作用

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。