手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

《断背山》、《闪灵》等影片入选美国国家电影档案

来源:英语点津 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The National Film Registry is turning 30 and will bring in a new crop of films ranging from dinosaurs' return from extinction, a cowboys-in-love drama and stories showcasing Native Americans.

美国国家电影目录即将迎来30岁生日,届时将新加入一批影片,内容将从恐龙自灭绝中归来,到西部牛仔同性爱情故事,再到美国土著的故事。
The Library of Congress announced that the films "Jurassic Park," "Brokeback Mountain" and "My Fair Lady" are among the 25 movies tapped for preservation this year.
国会图书馆近日宣布,《侏罗纪公园》、《断背山》、《窈窕淑女》等25部电影被选定为2018年收录到这份电影保护目录的影片。
"These cinematic treasures must be protected because they document our history, culture, hopes and dreams," Carla Hayden, the Librarian of Congress, said in a statement.
国会图书馆馆长卡拉·海登在声明中称:“这些银幕瑰宝必须得到保护,因为它们记录了我们的历史、文化、希望和梦想。”
The library chose a few more memorable titles such as "The Shining," "Eve's Bayou", "Hud" and "Broadcast News".
此外,国会图书馆还挑选了几部更加令人难忘的影片,比如《闪灵》、《仲夏夜玫瑰》、《原野铁汉》和《广播新闻》。
Others on the list include "Something Good - Negro Kiss" and "Smoke Signals", along with animated films "Hair Piece: A Film for Nappy-Headed People" and "Cinderella".
其他入选影片包括《好东西:黑人之吻》、《烟雾信号》以及动画片《假发》和《仙履奇缘》。

《断背山》、《闪灵》等影片入选美国国家电影档案

The library has selected movies for preservation because of their cultural, historic and artistic importance since the registry began in 1988.

自1988年设立国家电影目录以来,国会图书馆一直选择具有文化、历史和艺术价值的影片加以保护。
This year's picks bring the total number of films in the registry to 750.
加上2018年收录的影片,该目录收录的电影总数将达到750部。
"Brokeback Mountain," released in 2005, is the newest film on the registry. The Oscar-winning film delved into the tragic tale of two cowboys who fall in love and starred Jake Gyllenhaal and the late Heath Ledger.
2005年上映的《断背山》是该目录中上映时间最晚的影片。这部奥斯卡获奖影片讲述了两位悲伤的爱情故事,片中两位牛仔分别由杰克·吉伦哈尔和已故演员希思·莱杰扮演。
Ang Lee, director of the film, said he never intended for "Brokeback Mountain" to make a statement, but simply wanted to tell a love story.
该片导演李安说,他从未想过用《断背山》表达什么观点,只是希望讲述一个爱情故事。
"To my great surprise, the film ended up striking a deep chord with audiences; the movie became a part of the culture, a reflection of the darkness and light -- of violent prejudice and enduring love -- in the rocky landscape of the American heart," Lee said in a statement.
李安在一则声明汇总表示:“让我很惊讶的是,电影深深地打动了观众们的心弦。这部电影成为文化的一部分,反映出美国人民跌宕心境中的黑暗与光明(暴力的偏见和永恒的爱)。”

重点单词   查看全部解释    
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消减,废止

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
preservation [.prezə'veiʃən]

想一想再看

n. 保存

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
prejudice ['predʒudis]

想一想再看

n. 偏见,伤害
vt. 使 ... 存偏见,

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
memorable ['memərəbl]

想一想再看

adj. 值得纪念的,难忘的

 
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的

 
animated ['æni.meitid]

想一想再看

adj. 生气勃勃的,栩栩如生的,动画片的

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。