手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

服务业消费复苏开局强劲

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Service consumption recovery gathers speed

服务业消费复苏开局强劲

China's economic recovery is on the right track, and the recovery of services consumption is off to a strong start, said experts at some foreign institutions.

外国机构专家称,中国经济复苏步入正轨,服务业消费复苏开局强劲。

The country's offline consumer service sectors like tourism, movies and catering, which were severely hit by the COVID-19 pandemic, saw a strong rebound in demand during the weeklong Lunar New Year holiday in late January, said Fitch Ratings.

惠誉评级表示,受新冠肺炎疫情严重打击的旅游、电影和餐饮等线下消费服务行业,在1月底春节黄金周期间需求强劲反弹。

Domestic tourist trips during the holiday jumped 23.1 percent year-on-year, recovering to around 90 percent of the pre-pandemic level during the same period of 2019, while tourism spending rose 30 percent year-on-year.

今年春节假期期间,我国国内旅游人次同比增长23.1%,恢复到疫情前2019年同期水平的90%左右,旅游消费同比增长30%。

Cinema box-office receipts reached the second-highest take on record, and the number of tickets sold was only slightly below the 2019 level, according to official figures.

官方数据显示,2023年春节档票房成绩位居中国影史第二,观影人次仅略低于2019年的水平。

National retail and catering revenues reported by key enterprises increased 6.8 percent year-on-year.

全国重点企业零售和餐饮收入同比增长6.8%。

Dine-in consumption at restaurants and eateries grew strongly by 15.4 percent year-on-year, with average restaurant spending up 10.8 percent, according to the Ministry of Commerce.

根据商务部的数据,堂食消费额同比大增15.4%,餐馆平均消费额增长了10.8%。

The country's official manufacturing purchasing managers index rose to 50.1 in January, up from 47 in December, ending three months of contraction.

1月份,中国公布的制造业采购经理人指数(PMI)升至50.1,高于去年12月的47,结束了连续3个月的收缩。

The January rebound in PMI is in line with consumption figures during the Lunar New Year holiday, demonstrating a strong recovery in the Chinese economy.

1月份PMI的反弹与春节期间的消费数据相符,表明中国经济强劲复苏。

This year, although slower exports will have a negative impact on China's economic growth, consumption growth in the country is expected to rebound to about 7 percent.

今年,尽管出口放缓将对中国经济增长产生负面影响,但中国的消费增长预计将反弹至7%左右。

In addition, investment is likely to stabilize at around 5.5 percent.

另外,投资也有可能稳定在5.5%左右。

Combined, these factors will hopefully drive the full-year economic growth to about 5 percent, said analysts at UBS CIO.

瑞银首席投资办公室的分析师说,综合这些因素,有望推动全年经济增长达到5%左右。

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商业,贸易

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
contraction [kən'trækʃən]

想一想再看

n. 收缩,缩写式,痉挛

联想记忆
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,传述
ad

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。