手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影学习 > 影音时尚口语 > 正文

影音时尚口语:旅途中的浪漫邂逅之《给朱丽叶的信》(1)

来源:可可英语 编辑:roseanne   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入MP3音频下载页面  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3和LRC到手机

Charlie: Excuse me. I'm sorry to interrupt, but are you the Secretaries of Juliet? 您好,抱歉打扰了。你们是茱丽叶的秘书吗?

(Yes, that's us.)

Charlie: Great. May I ask, which one of you wrote this letter to my grandmother, Claire Smith? 很好。我想问问是你们谁给我奶奶Claire Smith写了信?

Sophie: I wrote that. And I can't believe that it found you. 是我写的。简直不敢相信它寄到了。

Charlie: Yes. We Brits tend to stay in our family homes. 是的,我们英国人总是呆在祖籍。

Sophie: Yeah. This is amazing. It's less than a week since I mailed it. 是的,真惊人!我寄出去还不到一个礼拜。

Charlie: It was a very thoughtful letter. Now, what were you thinking? 这是一封非常体贴的信。你怎么想的?

Sophie: I was thinking that she deserved an answer. 我当时想她需要一个回复。

Charlie: Yeah, 50 years ago, maybe. Not now. 50年前也许是的。但现在不需要了。

Sophie: I'm sorry. I didn't know true love had an expiration date. 抱歉,我不知道真爱还有期限。

Charlie: True love? Are you joking? Could you imagine what would've happened if she hadn't seen sense? 真爱?你在开玩笑?你能想象如果她一直没看到这个会发生什么吗?

Sophie: Well, yeah, you wouldn't be here, and that would be an upside. 那么至少有一点好处,你不会出现在这里。

Charlie: What are you doing here anyway? What, are you some lonely American girl who has to live vicariously through others? 总之你在这儿干嘛?孤独寂寞的美国女孩,靠别人的感情存活吗?

Sophie: I'm not lonely. I am engaged. 我才不孤单,我已经订婚了。

Charlie: My condolences to the groom. 我向新郎表示哀悼。

Sophie: Excuse me! So that's it? You've come all the way from London to give me a lecture? 什么意思?你大老远从伦敦跑来就是为了教训我?

Charlie: No, I came because I couldn't let my grandmother come on her own. 不。只是因为不能让我奶奶一个人来。

Sophie: Claire is here? Why? Claire来了?为什么?

Charlie: I think even you might be able to work that one out.我想就连你也能想得明白吧?

Sophie: Oh, my God! That's awesome! She's come to find her Lorenzo! 噢,上帝啊!不得了了!她来找她的Lorenzo了!

Charlie: Awesome? And if Lorenzo doesn't want to see her, has forgotten her, is gravely ill or dead, let's say, just for fun, then what? Thought so. 不得了了?那如果Lorenzo不想见她,或者已经忘了她,得了重病或者去世了,我姑妄说之,到时候怎么办?想想吧。

Sophie: I want to meet her. I'd like to meet Claire. 我想见她,我想见Claire。
Charlie: And I want to play for Manchester United, but I'm shit at football. 我还想效力曼联呢,但我球可踢得一塌糊涂。
Sophie: You don't think that she wants to meet me? 你觉得她不想见我?

Charlie: I honestly think she has no interest meeting a woman that can manage to jam "Oh, my God" and "awesome" into the same sentence. 我实在不认为她会有兴趣见一个能把"噢 上帝啊"和"不得了了"揉在一个句子里的女人。

重点单词   查看全部解释    
deserved [di'zə:vd]

想一想再看

adj. 应得的;理所当然的 v. 值得;应得;应受报答

 
interrupt [.intə'rʌpt]

想一想再看

v. 打断,打扰,中止,中断
n. [计算机]

联想记忆
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
thoughtful ['θɔ:tful]

想一想再看

adj. 深思的,体贴的

 
groom [gru:m]

想一想再看

n. 马夫,新郎,男仆
vt. 刷洗,照看马,

联想记忆
gravely

想一想再看

adv. 严肃地;严峻地;沉重地;严重地

 
vicariously

想一想再看

adv. 代理地,间接感受到地

 
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆


关键字: 口语 时尚 影音

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。