手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 灵异故事 > 正文

灵异故事:茂林路 02

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

Morrow Road 02
茂林路 02

  Although it was almost midnight, the snow seemed to illuminate the ground fairly well, so we began our walk down a path and through the woods. I knew we were in the right area, and getting closer to where the house used to stand because I could feel a "tingling sensation" throughout my body--which is typical for me when I communicate with spiritual entities. We walked for a few moments, until my mother decided that she was too cold to go on. So, we turned around and headed back toward the road.

  About ten feet from where the bridge used to be, I lunged forward, startled. My mother jumped around to look at me and had a nervous look on her face. "What?!" she said, anxiously. I was hesitant to tell her why I bolted towards her, but new that she was not going to believe me if I tried to brush my sudden movements off. "Um, someone just tugged on the back of my hair." That was it... she was off and running.

  She hurdled herself as quickly as she could over the mound of snow that was piled up from the plow and jumped onto the pavement. "Wait a minute!" I said, as I stepped next to her and turned back around to look at the land. "Just give me one minute." I could feel a "presence" very strongly at that point, but by the expression on my mom's face I knew she wouldn't want to stand near area.

  尽管现在已经是快午夜时分了,但地面被雪映得很亮,我们沿着林间的一条小道开始了我们的散步。我知道我们所在的地方就是我们所寻找的地方,并且离那所房子曾经所在的地方也越来越近,之所以这么说,是因为我能感觉自己体内浑身上下充斥着一种“兴奋感”,这种感觉是我在与“神灵”们交流时所特有的。我们又前行了一会儿,妈妈说她太冷了,不想再走了。于是我们便沿着小道折回,向那条公路上去。

  当走到距离桥旧址河道还有十英尺的地方时,我的马猛地向前冲了一下,吓我一跳。妈妈骑着马在我周围转来转去,左顾右盼,一脸的不安,“怎么了?”她焦急地问到。我犹豫了一会,我知道这次与以往不同,如果我想将自己的“突然行动”隐瞒掉,她是肯定不会相信的,于是我跟她讲了我突然向她冲去的原因:“嗯,有人在后面拽我的头发。”说完,只见妈妈骑着马向远处跑去了。

  妈妈以最快的速度跳过雪犁推出的雪堆,落到路面上,我紧跟了上来,转过身来看了看那块地皮,“等一会!”,我对妈妈说,“就给我一分钟!”因为我强烈感觉到在那个地方有什么出现了,但是妈妈脸上的表情告诉我她不想离那个地方站得太近。

重点单词   查看全部解释    
sensation [sen'seiʃən]

想一想再看

n. 感觉,感知力,激动,轰动

联想记忆
plow [plau]

想一想再看

n. 犁,耕地
vt. 耕犁,
vi

 
illuminate [i'lju:mineit]

想一想再看

vt. 照明,阐释,说明

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆
hesitant ['hezitənt]

想一想再看

adj. 迟疑的,犹豫不定的

 
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的

 
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
bolted [bəutid]

想一想再看

adj. 用螺栓固定的 动词bolt的过去式和过去分词

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 灵异故事:13号房间-07 2008-12-01
  • 灵异故事:茂林路 01 2008-12-02
  • 灵异故事:茂林路 03 2008-12-04
  • 灵异故事:茂林路 04 2008-12-05
  • 灵异故事:墓地模仿者 01 2008-12-06
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。