手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 总统演讲 > 正文

"奥巴马在上海与中国青年对话"回答现场和网友提问实录(mp3+文本)

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Q Thank you.

问:谢谢您。

PRESIDENT OBAMA: I'll call on you later. But I'll on her first and then I'll call on you afterwards.

奥巴马总统:我过一会儿再请你提问。我要先叫她,然后再叫你。

Go ahead.

请讲。

[现场提问]

问:好的,谢谢您。总统先生,我是上海交通大学的学生。我想请问一个关于诺贝尔和平奖的问题。依您之见,您获得诺贝尔和平奖的主要原因是什么?它会给您更多责任和压力来促进世界和平吗?它会对您处理国际事务的想法产生影响吗?非常感谢。

Q Okay, thank you. Mr. President, I'm a student from Shanghai Jiao Tong University. I have a question concerning the Nobel Prize for Peace. In your opinion, what's the main reason that you were honored the Nobel Prize for Peace? And will it give you more responsibility and pressure to -- more pressure and the responsibility to promote world peace? And will it bring you -- will it influence your ideas while dealing with the international affairs? Thank you very much.

PRESIDENT OBAMA: Thank you. That was an excellent question. I have to say that nobody was more surprised than me about winning the Nobel Prize for Peace. Obviously it's a great honor. I don't believe necessarily that it's an honor I deserve, given the extraordinary history of people who have won the prize. All I can do is to, with great humility, accept the fact that I think the committee was inspired by the American people and the possibilities of changing not only America but also America's approach to the world. And so in some ways I think they gave me the prize but I was more just a symbol of the shift in our approach to world affairs that we are trying to promote.

奥巴马总统:谢谢。这个问题提得很好。我必须说,没有人比我对赢得诺贝尔和平奖更感到吃惊。这当然是一项殊荣。基于过去获奖者的辉煌历史,我不认为我的获奖是完全实至名归的。但是,我只能谦卑地接受这一事实,也就是,使委员会受到感动的是美国民众以及那种不仅让美国发生改变、而且让美国对世界的方针发生改变的可能性。因此我想,以某种方式说,虽然他们颁给我这个奖,但我更只是一个象征,代表了我们在处理国际事务方面改变做法的努力。

In terms of the burden that I feel, I am extraordinarily honored to be put in the position of President. And as my wife always reminds me when I complain that I'm working too hard, she says, you volunteered for this job.(Laughter.) And so you -- there's a saying -- I don't know if there's a similar saying in China -- we have a saying: "You made your bed, now you have to sleep in it." And it basically means you have to be careful what you ask for because you might get it.

至于我所感受的重担,我能担任总统一职着实为莫大的荣幸。每当我抱怨工作太繁重时,我的妻子总是提醒我:“你可是自愿要做这份工作的。”(笑声)我不知道中国是否有类似的谚语,但是我们美国人会说:“你铺了床,就得在上面睡觉。”大意是,你在许愿时要当心,因为你可能真的会如愿。

重点单词   查看全部解释    
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定义,阐释,清晰度

联想记忆
honorable ['ɔnərəbl]

想一想再看

adj. 光荣的,可敬的,尊敬的
=honou

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
recruit [ri'kru:t]

想一想再看

v. 招募,征兵,吸收(新成员),补充
n.

联想记忆
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,开头

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。