手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 听美文学英语 > 正文

听双语美文学英语 第64期:魔戒 The Lord of the Rings

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

对于住在夏尔的霍比特人来说,生活好像自古以来就没有什么变化。夏尔人依旧在世界的一角,过着与世无争的生活。所有人都这么过着日子,他们衷心热爱着自己的家园和土地,每天劳动之后来上一杯绿龙啤酒,在酒馆里讨论路过夏尔的大人族们带来的消息,然后心满意足地抽着烟回家。上一期节目里主播Sally讲述了袋底洞的霍比特人比尔博巴金斯的历险故事,而如今,自从巴金斯先生历险归来,已经过去了60年。我是今天的主播潇雨,欢迎收听为你读英语美文。

今天我们的故事,开始于九月的一天我们的比尔博先生111岁的生日宴会。这一天,巫师甘道夫赶着一辆小马车,出现在了袋底洞的门前。

That very month was September, and as fine as you could ask. Days passed and The Day drew nearer. At the end of the second week in September a cart came in through Bywater from the direction of the Brandywine Bridge in broad daylight. An old man was driving it all alone. He wore a tall pointed blue hat, a long grey cloak, and a silver scarf. Of course, the old man was Gandalf the Wizard, whose fame in the Shire was due mainly to his skill with fires, smokes, and lights. His real business was far more difficult and dangerous, but the Shire-folk knew nothing about it. To them he was just one of the 'attractions' at the Party. They knew him by sight, though he only appeared in Hobbiton occasionally and never stopped long; but neither they nor any but the oldest of their elders had seen one of his firework displays. They now belonged to the legendary past.
(原声:SPEECH!)
在生日宴会上,Bilbo Baggins在众目睽睽之下竟然凭空消失了!原来,他已决心离开夏尔。

It was a fine night, and the black sky was dotted with stars. Bilbo looked up, sniffing the air. Gandalf remained for a while staring after him into the darkness. 'Goodbye, my dear Bilbo . until our next meeting!'
在甘道夫的帮助下,比尔博先生成为有史以来第一个成功放弃的魔戒的人。至尊魔戒对人而言有不可抵抗的诱惑力,一旦得到便无法放手,魔君索伦在戒指里注入邪恶的力量,一旦戒指回到主人手中,中土世界一切美好的事物将不复存在。比尔博离开后,这枚戒指,来到了侄儿弗罗多的手中。

(原声He's gone, isn't he?)
(原声Gandulf讲述魔戒来历)
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them.
接下来的故事,是一个伟大的历险。巫师甘道夫,没落的努美诺尔后裔阿拉贡,刚铎的将领博罗米尔,精灵莱戈拉斯,矮人吉姆利,四位霍比特人持戒者弗罗多,他的朋友山姆、皮平、梅利。这一支由九个人组成的队伍承担着中土世界的命运出发了。他们要去到魔君索伦的巢穴中心,在魔戒铸造的末日山口,毁掉戒指。
(原声:you shall be the fellowship of the ring)
当九人前往魔多时,敌人也开始行动了。
世界的战争在残酷地进行着,终于,这时弗罗多与山姆来到了魔多,在末日火山脚下,在尖锐的沙石中,已经筋疲力尽。
The hateful night passed slowly and reluctantly. Such daylight as followed was dim; for here as the Mountain drew near the air was ever mirky, while out from the Dark Tower there crept the veils of Shadow that Sauron wove about himself. Frodo was lying on his back not moving. Sam stood beside him, reluctant to speak, and yet knowing that the word now lay with him: he must set his master's will to work for another effort. At length, stooping and caressing Frodo's brow, he spoke in his ear.
(原声I can't carry it for you, but I can carry you!)
两位霍比特人用尽最后的力气爬向末日山口,这时,魔都的黑门前聚集了一支军队。这是人类最后的军队,由来自北方的游侠、isildur后人,刚铎的伊力萨王统领。他们把希望给予人类,自己却未保留丝毫。他们知道有两位霍比特人正在末日山口为人类的命运而战,因此希望还未陷落。
(原声:It will not be this day)
弗罗多站在火山口上,他的意志已经到了极限,这时,他无论怎样也想把魔戒据为己有。Gollum尾随着他,伺机抢夺魔戒。
'I have come,' he said. 'But I do not choose now to do what I came to do. I will not do this deed. The Ring is mine!' And suddenly, as he set it on his finger, he vanished from Sam's sight. Sam gasped, but he had no chance to cry out, for at that moment many things happened. Something struck Sam violently in the back, his legs were knocked from under him and he was flung aside, striking his head against the stony floor, as a dark shape sprang over him. He lay still and for a moment all went black. And far away, Frodo put on the Ring and claimed it for his own.
这时,Gollum跃到弗罗多身上,一口咬下了他带着戒指的手指。
(原声:'Precious, precious, precious!' Gollum cried. 'My Precious! O my Precious!' )
And with that, even as his eyes were lifted up to gloat on his prize, he stepped too far, toppled, wavered for a moment on the brink, and then with a shriek he fell. Out of the depths came his last wail Precious, and he was gone.

重点单词   查看全部解释    
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
reluctant [ri'lʌktənt]

想一想再看

adj. 不情愿的,勉强的

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
gifted ['giftid]

想一想再看

adj. 有天赋的,有才华的

 
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶尔地

 
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
reluctantly

想一想再看

adv. 嫌恶地;不情愿地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。