Then he turned towards his loom, and almost fell into the seat where he always worked.
猛地转向织机,险些跌倒在每天干活的座位上。
He touched the loom to make sure it, too, had not been stolen.
西拉斯摸着织布机以确定他的织布机还没有被偷走。
Now he was beginning to think more clearly.
这时他的思想清楚了一些。
A thief has been here! If I can find him, he'll have to give back my gold!
一定是有贼来过!如果我能找出这个人,他就得把金子还给我!
But I was only away for a short time, and there's no sign of anyone entering the cottage.
可我只离开了一会儿,也看不出有人进过屋呀!
He wondered whether it was really a thief who had taken his money,
他不明白是真的有贼偷走了他的钱,
or whether it was the same cruel God who had already destroyed his happiness once.
还是那个曾经毁坏过他幸福生活的残忍的上帝又在惩治他。
But Silas preferred to suspect a thief, who would perhaps return the money.
不过西拉斯宁愿怀疑是贼干的,因为贼还可能把钱还回来。
He began to think it must be Jem Rodney, a local poacher, who had known about Silas's money, and who sometimes visited the cottage.
他开始猜想贼一定是本地的偷猎者杰姆·罗德尼,因为他知道西拉斯有钱,而且以前来过小屋。
Silas felt stronger now that he thought he knew the thief.
西拉斯以为自己知道贼是谁了,就感到自己强大了点儿。