手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 我的生活(海伦·凯勒自传) > 正文

海伦凯勒自传《我的生活》(MP3+中英字幕):第124期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Wrentham, Massachusetts, is associated with nearly all of my joys and sorrows. For many years Red Farm, by King Philip's Pond, the home of Mr. J. E. Chamberlin and his family, was my home. I remember with deepest gratitude the kindness of these dear friends and the happy days I spent with them. The sweet companionship of their children meant much to me. I joined in all their sports and rambles through the woods and frolics in the water. The prattle of the little ones and their pleasure in the stories I told them of elf and gnome, of hero and wily bear, are pleasant things to remember. Mr. Chamberlin initiated me into the mysteries of tree and wild-flower, until with the little ear of love I heard the flow of sap in the oak, and saw the sun glint from leaf to leaf.

可以说,马萨诸塞州的兰瑟姆是一个几乎涵盖了我所有喜悦和悲伤的地方。很多年来,红色农庄——菲利普国王池塘边钱伯林先生和他的家人的住所,都曾是我的家。我由衷地感谢这些朋友们的仁慈和慷慨,我同他们在一起度过了最美好的时光。对我而言,同他们的子女建立起的友谊尤显珍贵。他们所有的活动我都参加,我们还在林中漫步,在水中嬉戏。我为他们讲述精灵和土地神、英雄和狡猾的黑熊的故事,同这些小孩子们谈天说地,感受着他们的快乐,这对我的确是一种令人愉快的回忆。钱伯伦先生教我辨认神秘的树种和野花,直到我的耳朵似乎听到了橡树体内树液流动的声音,我的眼睛似乎看到了树叶间闪烁的阳光。那景象如同这样的诗句——
Thus it is that Even as the roots, shut in the darksome earth,
根,即使被封存在暗无天日的泥土中
Share in the tree-top's joyance, and conceive
依旧会分享到树冠的喜悦,而且会想象着
Of sunshine and wide air and winged things,
阳光、辽阔的天宇以及林间的飞鸟,
By sympathy of nature, so do I gave evidence of things unseen.
自然和谐有序,我亦顺应天地
It seems to me that there is in each of us a capacity to comprehend the impressions and emotions which have been experienced by mankind from the beginning. Each individual has a subconscious memory of the green earth and murmuring waters, and blindness and deafness cannot rob him of this gift from past generations. This inherited capacity is a sort of sixth sense—a soul-sense which sees, hears, feels, all in one.
在我看来,自人类出现以来,我们每一个人的内心深处就已经具备了感知种种情绪的经验。在每一个人的潜意识里,都会存留有关绿色土地和潺潺流水的记忆,即使失明和失聪,也无法剥夺祖先赐予人类的这份礼物。我们通常会将这种源自遗传的特质称之为第六感——一种集视觉、听觉、触觉于一身的“心灵的感觉”。

重点单词   查看全部解释    
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
pond [pɔnd]

想一想再看

n. 池塘
v. 筑成池塘

 
comprehend [.kɔmpri'hend]

想一想再看

vt. 充分理解,包括

联想记忆
conceive [kən'si:v]

想一想再看

v. 设想,构思,怀孕

联想记忆
blindness ['blaidnis]

想一想再看

n. 失明;无知;[军]盲区

 
prattle ['prætl]

想一想再看

v. 小孩般说话,说半截话,闲聊 n. 半截话,无聊话

 
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
rob [rɔb]

想一想再看

v. 抢劫,掠夺

 
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。