手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

梅里达 寻找失落玛雅之都(2)

来源:可可英语 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

While nearby, the Great Museum of the Mayan World creates a striking contrast to Mérida's historic streetscapes.

附近的玛雅世界大博物馆创造了梅里达历史街景景观的鲜明对比。
The building was inspired by the form of the sacred ceiba tree,
这幢建筑的灵感来源于神圣木棉树的一种,
which the Maya believed was a bridge to the heavens and the underworld.
玛雅人相信这种树时通往天堂和地下世界的桥梁。
Inside, its collections are the perfect gateway to a civilisation,
木棉树的收集是通往一个文明的完美之路,
which has long captured the imaginations of explorers and anthropologists.
激发着探索家和人类学家的想象力。
One such adventurer was the Englishman, Frederick Catherwood.
其中一位便是英国冒险家弗雷德里克·卡瑟伍德。
Step into the explorer's historic residence to see his lithographs of lost Mayan cities,
踏入探险家的历史居所,看看他的失落玛雅之城平板印刷画,
which when published in the 1800s, created a sensation all over the world.
出版于1800年代,轰动全世界。
When it's time to take your own Mayan adventure, hit the road.
是时候开始你自己的玛雅冒险了,开始上路。
Just ten miles north of Mérida, are the Dzibilchaltun Ruins.
距梅里北达10英里是Dzibilchaltun Ruins。
Or take the forty-minute drive south to Mayapan, the Mayan capital from the 13th to the 15th centuries.
或者驱车40分钟朝南来到玛雅潘,13至15世纪的玛雅之都。
The deeper you venture into Yucatan, the greater the reward.
越深入玛雅潘,所得就越多。
An hour's drive southwest from Mayapan are the hills of Puuc.
从玛雅潘朝西南方驱车一小时就是普克山。
Here you'll find the incredibly ornate ruins of Uxmal,
在这里你将发现华丽异常的乌斯马尔遗迹,
where the Pyramid of the Magician looms high above the expansive Governor's Palace.
这里的魔法师金字塔在宽广的总督府之上若隐若现。
In Yucatan, all roads eventually lead to Chichén Itza, the most famous of all the Mayan cities.
在尤卡坦,所有的道路最终都会通往奇琴伊察,所有玛雅城市之中最著名的一个。
Walk across the blood-soaked ball court, where opposing teams literally played for their lives.
穿过沾满鲜血的球场,比赛双方在这里为生命而战。

梅里达 寻找失落玛雅之都(2)

Wander through a forest of stone at the Court of a Thousand Columns.

徘徊在千柱法院的石林之中。
Then, let your gaze climb the staircase of El Castillo,
然后凝视卡斯蒂略金字塔的楼梯,
and you'll soon appreciate why these ancient ruins are considered one of the world's great wonders.
很快你就会赞叹为什么这些古代的遗迹会是世界奇迹之一。
The heat and humidity of Yucatan can be fierce, so when the Mexican sun starts to climb,
尤卡坦的热度和湿度猛烈,所以当墨西哥的太阳开始向上攀登之时,
escape underground into the incredible caves of Calcehtok.
躲避在Calcehtok的洞穴之中。
The Yucatan Peninsula has also been blessed with an incredible network of over 6000 cenotes.
尤卡坦半岛同样被赋予了六千多个天然井。
For the ancient Maya, these clear subterranean pools provided water for their cities.
对于古老的玛雅人而言,这些清澈的地下池水为他们的城市提供了水源。
And some, such as the Sacred Cenote of Chichén Itza, were considered portals to the afterlife.
如奇琴伊察的献祭之井之类的天然井被认为是通向来世之门。
Today, many of these cenotes are the perfect place to cool off.
如今,许多天然井都是纳凉的好地方。
But of course, there's nowhere better to wash away the Yucatan dust than back in Mérida,
但当然,要洗除尤卡坦的灰层,没有比梅里达更好的地方,
one of the most cultural, historic and coolest cities in all of Mexico.
这里是整个墨西哥最具文化、历史和潮流之感的城市。

重点单词   查看全部解释    
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
humidity [hju:'miditi]

想一想再看

n. 湿度,湿气

 
ornate [ɔ:'neit]

想一想再看

adj. 装饰的,华丽的

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
wander ['wɔndə]

想一想再看

vi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒
vt.

 
staircase ['stɛəkeis]

想一想再看

n. 楼梯

 
subterranean [.sʌbtə'reiniən]

想一想再看

adj. 地下的,隐蔽的

联想记忆
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 
pyramid ['pirəmid]

想一想再看

n. 金字塔
vi. 急速增加
vt

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 西雅图 夜未眠 2017-12-23
  • 墨西哥 梅里达之旅(1) 2017-12-26
  • 塔拉纳基 光影盛宴 2017-12-30
  • 直布罗陀 异国英式品味 2018-01-04
  • 阿姆斯特丹 北方威尼斯 2018-01-06
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。