手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

特鲁希略 莫切文明(1)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Peru’s northern coastline is blessed with a year-round mild climate and perfect sets of rolling waves.

秘鲁的北海岸一年四季气候温和,波涛起伏不断。
It’s also home to the picturesque colonial city of Trujillo.
这里亦是风景如画的殖民城市特鲁希略所在地。
Yet, there is another, much more fascinating reason why you should visit…
当然除了美景之外,还有一个令人心驰神往的原因
Almost two thousand years ago, the first settlers of the Moche Valley achieved the seemingly impossible with their bare hands.
大约两千年前,来到莫切河谷的第一批先民们徒手创造了诸多看似不可能的事情。
They created farmland in the desert… fishermen’s rafts that could surf the waves…
他们在沙漠中开垦荒地... 渔民自制的筏子可以乘风破浪...
fine jewelry crafted from crude metals… and entire cities out of mud.
将粗糙的金属打造为精美的珠宝... 并用泥土建造了整个城市...
From the treasure trove of ruins in these sand-swept desert plains,
从这些被沙尘覆盖的沙漠平原的废墟中,
it’s clear that the Peruvians developed impressive agricultural, architectural and artistic insights long before the Europeans arrived.
我们可以清晰地看到,秘鲁人在欧洲人到来之前很久,就已在农业、建筑和艺术方面有了深刻的见解。
When the Spanish did come, they swiftly created one of Peru’s finest and largest cities: Trujillo.
当西班牙人踏足此地后,他们迅速地建立了秘鲁最完善、最大的城市:特鲁希略。

特鲁希略 莫切文明(1).png

Exploring its compact city center is like browsing an open-air museum of Spanish colonial architecture.

探索这里密集的市中心,仿佛在参观一座露天的西班牙殖民建筑博物馆。
Everywhere you go, you’ll pass colorful mansions, adorned with tall window grilles and enclosed wooden balconies.
所到之处,您都可以看到色彩绚丽的楼宅,配之以高挑的窗花及木质的露台。
For more than 400 years, the exterior of the Cathedral on the northern end of the Plaza de Armas has remained largely unchanged.
400多年以来,矗立在军事广场北部的大教堂的外观几乎没有变化,仍保持着原始的风貌。
Step inside to see precious religious paintings and admire the cathedral’s central altarpiece with its twisting columns.
踏进教堂内,您可欣赏到珍贵的宗教壁画,及主祭坛的螺旋柱。
From the Historic Centre, it’s only a short taxi ride to the seventeenth-century mansion of Trujillo’s Archaeological Museum.
从历史中心搭乘出租车一小会即可到达17世纪特鲁希略的考古博物馆。
Its exhibits paint a picture of the pre-Columbian peoples of northern Peru.
其中的展品勾勒出了哥伦布时代之前北部秘鲁人的生活场景。
The fascinating pieces they left behind help us piece together their story.
这些遗留下来的古物足以帮助我们拼凑出先人们的故事。
Start your tour of the region’s famous ruins at the Temples of the Sun and the Moon.
从这一地区最著名的遗址——太阳神与月亮神殿,来开启您的旅程吧。
Made from millions of sun-dried bricks, these were once the largest adobe pyramids in the world.
这座神殿由数百万块土砖堆砌而成,还曾是世界上最大的土坯金字塔。
While the language of the Moche people has been lost,
虽然莫切人的语言早已失传,
we can interpret their habits and beliefs through their elaborate murals and brilliantly expressive artworks.
通过研究其精美的壁画及各类艺术品,我们可以了解他们的习俗及信仰。
They were warriors who sacrificed their rivals to appease the gods.
莫切人是骁勇善战的勇士,还有用敌人祭祀的习俗。
Yet, their pottery shows there was also harmony in their fierce existence.
而通过他们的陶艺作品,也可看到他们和谐共存的一面。
Like the Egyptians, the Moche buried their elite in pyramids.
像埃及人一样,莫切人也会将他们的精英埋葬于金字塔中。
See one of the world’s most mysterious mummies at the coastal site of El Brujo where, as recent as 2005, the Lady of Cao was discovered.
来到滨海地区的埃尔布鲁约参观世界上最神秘的木乃伊之一,这里也是2005年发现秘鲁高夫人墓的地方。
The tomb of this tattooed Moche woman also held copper darts and jewelry, suggesting that she was a priestess or warrior leader.
这名身上有纹身的莫切女子的坟墓中还有铜制的飞镖及珠宝首饰,由此可推测其生前是名祭司或军事将领。

重点单词   查看全部解释    
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
appease [ə'pi:z]

想一想再看

v. 安抚,缓和,平息,姑息

联想记忆
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,战士,武士

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
interpret [in'tə:prit]

想一想再看

v. 解释,翻译,口译,诠释

 
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精华,精锐,中坚份子

联想记忆
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 艺术的

联想记忆
pottery ['pɔtəri]

想一想再看

n. 陶器

联想记忆
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。