手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

特鲁希略 莫切文明(2)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It’s believed that relentless El Ni?o rains caused the demise of the Moche culture.

人们认为持续的厄尔尼诺现象是摧毁了莫切文化的主因。
By the time the Chimú people arrived, around 900 A.D, the landscape had returned to arid coast.
当奇穆人在大约公元900年来到这里时,此地又是一片干旱的场景。
Like the Moche, the Chimú cultivated reed to make fishing rafts
和莫切人一样,奇穆人也种植芦苇来制作鱼筏,
and used the clay and minerals from the river valley for their building bricks and decorations.
并用河谷里的泥土和矿物质来制作建房用的砖块和装饰品。
Visit their capital, Chan Chan, to explore what was once the largest adobe city in the Americas.
参观他们的首都——昌昌古城,这里曾是美洲最大的以土砖兴建的城市。
Follow the city’s maze of corridors to central courtyards, which were decorated with fishnet patterns and animal reliefs.
沿着迷宫一样的走廊来到中央的庭院,您会看到许多渔网形的图案及动物浮雕的装饰。
In the late fifteenth century, the Incas came and assimilated the Chimú culture into their own.
在15世纪后期,印加人到此定居并将奇穆文明融入到自己的文化中。

特鲁希略 莫切文明(2).png

Less than 60 years later, the Spanish followed, determined to conquer the New World.

其后不到60年间,西班牙人紧随而至企图征服这片新世界。
These “Conquistadors” stripped the temples and tombs of gold and artifacts and created a new city, which they named Trujillo.
这些“征服者”拆毁庙宇、将坟墓中的黄金及艺术品洗劫一空,并创建了名为特鲁希略的新城市。
They also introduced the pure-bred Paso Horse to the region.
他们还引进了纯种的帕索马。
World-famous for its gait, it has what the locals call “brio”: a mixture of nobility, pride and fire.
这种马以步态轻盈闻名遐迩,当地人将其称之为“布里奥”,是高贵、尊荣及个性刚烈的混合体。
These characteristics proved a perfect match for the spirited Peruvians from the northern desert
而这些特性与来自北方沙漠、性子刚烈的秘鲁人可以说是天作之合,
and together they perform the Marinera, a show of elegant seduction and fierce resistance.
他们会合跳演绎马里涅拉舞,一种集优雅的诱惑及激烈反抗为主旨的舞蹈。
With its long history of resilient people, Trujillo was the first Peruvian city to proclaim independence from Spain in 1820,
在人们坚韧不拔的长久努力下,特鲁希略在1820年成为第一个脱离西班牙统治、获得独立的城市。
an event that is commemorated by the Freedom Monument on the central Plaza de Armas.
军事广场上的自由纪念碑正是对这一事件最好的例证。
One of South America’s revolutionary heroes, the liberator Simón Bolívar, stayed at Casa Urquiaga, which is open to visitors.
南美洲的革命英雄之一——西蒙·玻利瓦尔,曾经居住的地方现如今是对外开放的。
Colonial architecture, ancient art and pyramid temples, combined with proud Latino traditions, have made Trujillo “the Peruvian Capital of Culture.”
殖民风的建筑、古代的文化艺术及金字塔神庙,再加上拉丁美洲的传统,使得特鲁希略当之无愧地成为了“秘鲁的文化之都”。
Like an oasis in the desert, discovering Trujillo is replenishing for both the body and soul.
犹如沙漠中的一片绿洲,探索特鲁希略更是一场让人充实身心的旅程。
It’s refreshing to see that from these barren grounds, such creativity can sprout.
最令人耳目一新的便是在这块看似贫瘠的土地上竟然生出了创意的新芽。

重点单词   查看全部解释    
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
resistance [ri'zistəns]

想一想再看

n. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对

联想记忆
pyramid ['pirəmid]

想一想再看

n. 金字塔
vi. 急速增加
vt

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
oasis [əu'eisis]

想一想再看

n. 绿洲,避风港,宜人之地

 
creativity [.kri:ei'tiviti]

想一想再看

n. 创造力,创造

联想记忆
characteristics [,kærəktə'ristiks]

想一想再看

n. 特性,特征;特质;特色(characteristi

 
cultivated ['kʌltiveitid]

想一想再看

adj. 栽植的,有教养的
动词cultiva

 
barren ['bærən]

想一想再看

adj. 不育的,贫瘠的

 
revolutionary [.revə'lu:ʃənəri]

想一想再看

adj. 革命的
n. 革命者

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。