手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 美国政治速成小课堂 > 正文

第43课:利益集团的形成

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hello. I'm Craig, and this is Crash Course Government and Politics,

你好。我是克雷格,这里是政府与政治速成班,
and today I'm gonna take a deep dive into political science theory and try to figure out why interest groups form.
今天,我将深入探讨政治学理论,并试图找出利益集团形成的原因。
So grab your snorkel, no, this is a deep dive, grab your scuba gear.
所以带上你的潜水器,不,这是一次深度潜水,带上你的潜水装备。
I know, I know, you're probably thinking that interest groups form to influence the government with their piles and piles of cash,
我知道,我知道,你可能会认为利益集团通过他们成堆的现金来影响政府,
so the way they form is by amassing piles of cash, and then, well, who really cares once they have all that cash?
所以他们形成的方式是积累大量的现金,那么,一旦他们拥有了所有的现金,谁会真正在乎呢?
Maybe that's true, but why we have some interests that get together in organized to influence policy and others that don't is an interest-ing question.
也许这是对的,但是为什么我们有一些利益组织起来影响政策,而另一些没有,这是一个有趣的问题。
So as you remember pluralist theory proposes that every group with a particular interest should be able to form an organization that will pursue policies to further that interest.
正如你们所记得的多元主义理论提出,每一个有特殊利益的群体都应该能够形成一个组织,来推行政策来促进这种利益。
So if I like birds, which clearly I don't, I should be able to join up with other bird fanciers to work with the government, so that it protects birds' wildlife habitats.
所以如果我喜欢鸟类,很明显我不喜欢,我应该能够和其他鸟类爱好者一起与政府合作,这样它就能保护鸟类的野生栖息地。
I hate this analogy.
我讨厌这个类比。
And in fact there are a number of interest groups out there that can do this, including the Sierra Club and the World Wildlife Foundation.
事实上,有很多利益团体可以做到这一点,包括塞拉俱乐部和世界野生动物基金会。
I respect those clubs.
我尊重那些俱乐部。
I don't hate all eagles, just that eagle.
我不讨厌所有的鹰,只讨厌那只鹰。
But this doesn't mean that everyone with an interest can form a group.
但这并不意味着每个有兴趣的人都可以组成一个小组。
Like, I like video games, I'm not going to go form a group about it.
比如,我喜欢电子游戏,我不会和大家一起玩。
Why doesn't every interest form a group?
为什么不是所有的兴趣都形成一个小组?
Well political scientists would cite collective action problems.
政治学家会引用集体行动的问题。
These are the problems that occur because people should work together, but don't.
这些问题的发生是因为人们应该一起工作,但并不一起工作。
The classic example is building a road that many people could use but no one individual could build on their own because, you know, building a road is hard.
一个经典的例子是建造一条很多人都能用的路,但是没有一个人能独自建造,因为,你知道,建造一条路很难。
Although there are obviously some situations where people can coordinate to get things done without any government intervention,
虽然在某些情况下,人们可以在没有政府干预的情况下协调工作,
most of the time if you want to accomplish big things like the Hoover Dam or building the highway systems, you need some sort of government action to make sure it gets done.
但大多数情况下,如果你想完成像胡佛大坝或建设高速公路系统这样的大事,你需要政府采取某种行动来确保它能完成。
And usually it gets done when the government collects taxes from everybody to build the road.
通常,当政府从每个人那里收税来修建这条路时,它就完成了。
Now some people may use the road a lot;
现在有些人可能经常使用这条路;
more than their taxes paid for, and some may not use it at all, but the government collects taxes to pay for it all the same because otherwise it wouldn't get built.
比他们缴纳的税款还要多,有些人可能根本不用,但政府还是会征收税款来支付,因为否则它就不会被建造。
One special type of collective action problem is called free riding.
一种特殊的集体行动问题叫做搭便车。
This is when people who stand to get a big benefit from a project either don't pay a big enough share,
这是指那些想从项目中获得巨大利益的人要么没有支付足够大的份额,
or they don't pay at all because they know that the project is so important that it will get done whether they contribute or not.
或者他们根本不付钱,因为他们知道这个项目是如此重要,无论他们贡献与否,它都会完成。
Then they will get the full benefit of the project - say a pothole free road - without paying a dime.
然后,他们将获得该项目的全部好处——比如一条免费的坑坑洼洼的路——而无需支付一分钱。
Get it? Free ride? Come on a take a free ride.
明白了吗?免费的午餐吗?来吧,搭个便车。
This becomes a problem when other people, not wanting anyone to get a free ride, also refuse to contribute to the project and, you guessed it, it doesn't get done.
当其他人不想让任何人免费搭车,也拒绝为这个项目做贡献时,这就变成了一个问题,你猜对了,它没有完成。
'The free rider problem is worse in larger groups and this partly explains why some interests are better represented in American politics.'
“搭便车的问题在更大的群体中更为严重,这在一定程度上解释了为什么一些利益集团在美国政治中得到了更好的代表。”
Because large groups are more anonymous, it's easier to free ride;
因为大型群体更能保持匿名,所以更容易搭便车;
there are lots of other people who probably care more than a single individual and, knowing this, the single individual rationally chooses to free ride.
还有很多人可能关心的不止一个人,知道这一点后,这个人理性地选择搭便车。
Also, the larger the group, the easier it is for an individual to claim that their efforts don't matter which is a smaller version of the voter paradox.
此外,群体越大,个人就越容易声称他们的努力无关紧要,这是选民悖论的一个较小版本。
Finally, with a large number of members, it's much harder for a group to enforce it's rules against slackers, who don't pull their weight young man!
最后,由于有大量的成员,一个组织要想对那些不尽职的懒鬼实施规定要困难得多,年轻男性!
Or woman - young person!
或者女性——总的来说是年轻人!
What this means in practice is that smaller groups are more successful in forming and pushing their agenda,
这在实践中意味着较小的群体在形成和推进他们的议程方面更成功,
this is why producers are more successful at forming interest groups than consumers, and why business owners are usually more successful then workers.
这就是为什么生产者比消费者更容易形成利益集团,也是为什么企业主通常比工人更容易成功的原因。
Now, many people will say that in the US labor is well represented through unions, but over the last forty years at least union membership and the dues that come with it are shrinking and unions are less able to get legislation passed.
现在,很多人会说,在美国,工会是很有代表性的,但在过去的四十年里,至少工会成员和随之而来的会费在减少,工会很难通过立法。
So how do large groups solve the collective action problem and actually coordinate to get things done?
那么,大型团体如何解决集体行动问题,并真正协调起来完成工作呢?
According to political scientist Mancur Olson they do this by providing selective benefits to their members.
据政治学家曼瑟尔·奥尔森的说法,他们这样做是通过为他们的成员提供选择性的利益。
In other words they build membership by providing perks.
据政治学家曼瑟尔·奥尔森说,他们这样做是通过为他们的成员提供选择性的利益。
These can be material things like special services or discounts on things like insurance, or smaller things like baseball caps or bumper stickers.
这些可以是实质性的东西,如特殊服务或保险折扣,或较小的东西,如棒球帽或保险杠贴纸。
One of the largest organized interest groups in the US, the American Association of Retired Persons,
美国最大的有组织的利益集团之一,美国退休人员协会,
or AARP provides a number of material benefits to their members including discounts on a number of useful products and services.
为会员提供多项实质利益,包括对一些有用的产品和服务给予折扣。
AARP also provides many of the second type of benefits, informational benefits.
AARP还提供许多第二类好处,信息性好处。
Interest groups can inform their members of policies that may affect them, and can provide guidance about what to do in order to influence these policies.
利益集团可以将可能影响其成员的政策通知其成员,并就如何影响这些政策提供指导。
The third type of benefits are called solidary, and they refer to friendship and comradery that can come from being a member of a group.
第三种类型的利益被称为团结,它们指的是友谊和同志情谊,可以来自于一个团体的成员。
Ah, that's my favorite benefit.
啊,这是我最喜欢的好处。
Solidary benefits also include networking opportunities, and networking probably has a lot to do with why people join professional groups.
团结的好处还包括人际交往的机会,而人际交往可能与人们加入专业团体的原因有很大关系。
Gotta do the schmoozin'.
我得去溜须拍马了。
The final type of benefit that can help build interest groups is called the purposive benefit.
最后一种可以帮助建立利益集团的利益被称为目的性利益。
This is a feeling that by being a member of a group, you're helping to make a difference.
这是一种感觉,作为一个团队的一员,你正在帮助做出改变。
Purposive benefits partially explain why so many people joined up with groups during the civil rights movements, it certainly wasn't for the SNCC keychains.
有目的的利益部分解释了为什么在民权运动中有那么多人加入了团体,当然不是为了SNCC的钥匙链。
Another way that interest groups can be formed is by political entrepreneurs.
利益集团的另一种形成方式是政治企业家。
These are specific individuals who make extraordinary efforts to bring people together for the purpose of changing policy.
他们是一些特殊的人,为了改变政策,他们做出了非凡的努力,把人们聚集在一起。
Often political entrepreneurs are politicians who recognize the latent potential of groups that haven't yet organized.
政治企业家通常是那些认识到尚未组织起来的团体的潜在潜力的政治家。
When successful, they benefit electorally.
一旦成功,他们将从选举中受益。
One of the most famous examples in American politics was Claude Pepper who realized there were a lot of older Americans in Florida and that if he became their champion and organized them, they would vote for him.
美国政治中最著名的例子之一是克劳德·佩珀,他意识到佛罗里达州有很多年长的美国人,如果他成为他们的拥护者并组织他们,他们就会投他的票。
Even more well known than Pepper, was salt.
比胡椒更广为人知的是盐。
No, Robert Wagner, whose sponsorship of the National Labor Relations Act was so important that it's often still called the Wagner Act.
不,是罗伯特·瓦格纳,他对《国家劳工关系法》的赞助是如此重要,以至于现在仍被称为《瓦格纳法》。
This helped create political power for labor unions, and unions helped keep Wagner in Washington.
这为工会创造了政治权力,工会帮助瓦格纳留在华盛顿。
I guess we also have to talk about the elephant, or if you're a Democrat, the donkey in the room; lobbying.
我想我们还得谈谈大象,或者如果你是民主党人,就谈谈房间里的驴子;游说。
Lobbying is an attempt to influence policy by persuading a government policy making official.
游说影响政策的方式是试图通过说服政府官员制定政策。
As we say when we talked about iron triangles, this can be done by providing officials with information that they can use.
正如我们谈到铁三角形时所说,这可以通过向官员提供他们可以使用的信息来实现。
But most people still think of it as providing campaign contributions in return for favorable policy outcome.
但大多数人仍然认为,这是提供竞选捐款,以换取有利的政策结果。
There's no real evidence of this quid pro quo bargaining, probably because it's really close to bribery and therefore doesn't happen that much.
没有真正的证据表明这种交换条件的讨价还价,可能是因为它非常接近贿赂,因此不会发生得太频繁。
But it has happened in the past and this idea is pretty powerful, especially if you think all politicians are corrupt.
但这种情况过去也发生过,而且这种观点相当有力,尤其是如果你认为所有政客都腐败的话。
But there is more to lobbying than this, especially in the eyes of political scientists, who like to divide lobbying into insider and outsider strategies.
但游说的意义远不止于此,尤其是在政治学家眼中,他们喜欢将游说分为内部策略和外部策略。
Insider strategies include directly trying to persuade elected officials, and also using the courts.
内部策略包括直接试图说服民选官员,以及利用法庭。
Actual direct lobbying of congressmen has become more difficult over the years.
多年来,国会议员的实际直接游说变得更加困难。
Congress has passed laws that have limited the ability to deduct lobbying expenses from taxes, and restricted how much lobbyists can pay for official's travel expenses.
国会通过了一些法律,限制了游说团体从税收中扣除游说费用的能力,并限制了游说团体为官员的差旅费支付的金额。
This has cut down a lot on the famous political junkets which often looked like a vacation paid for by lobbyists.
这大大减少了著名的政治宴请,而这些宴请通常看起来就像说客花钱请的假。
Congress has also passed laws limiting the gifts that lobbyists can give to officials which now have a value of no more than fifty dollars.
国会还通过了法律,限制游说者给官员的礼物,现在这些礼物的价值不超过50美元。
So no free Apple Watch for you congressman, sorry.
所以没有免费的苹果手表给你,议员先生,对不起。
You could probably get Grand Theft Auto V at this point though.
你可能会得到侠盗猎车手V。
While it's mostly elite groups that are able to lobby congressmen, executive department heads or even the President directly, other groups have been more successful using the courts as an insider strategy.
虽然能够直接游说国会议员、行政部门主管甚至总统的大多是精英团体,但其他团体更成功地利用法院作为内部策略。
One way to do this is through direct lawsuits like the one that led to the Brown vs Board of Education decision.
要做到这一点,一种方法是通过直接诉讼,比如导致布朗诉教育委员会案的诉讼。
Another way is by finding plaintiffs and funding their lawsuits, the old find and fund, they call it. No one calls it that.
另一种方法是找到原告并为他们的诉讼提供资金,他们称之为“旧的发现和资金”。没人这么说。
A third thing that interest groups can do is file amicus curiae, or friend of the court briefs to get their legal ideas into Supreme Court decisions.
利益集团可以做的第三件事是提交法庭之友,即法院之友,将他们的法律观点纳入最高法院的裁决。
Groups on both sides of the political spectrum pursue all these avenues, but environmental and civil rights groups are known for going after the courts.
政治派别的两派团体都在寻求所有这些途径,但环境和民权团体以诉诸法庭而闻名。
In particular the courts are often the focus of minority groups, since they're the ones least likely to be successful in electoral politics.
特别是法院往往是少数群体关注的焦点,因为他们是在选举政治中最不可能成功的群体。
The other types of lobbying strategies are called outsider strategies, let's explain that in an animated way by going to the Thought Bubble.
其他类型的游说策略被称为“局外人策略”,让我们通过“思想泡泡”来生动地解释一下。
Outsider strategies are those that involve interest groups mobilizing the public.
外部策略是那些涉及利益集团动员公众的策略。
Sometimes these strategies are called grassroots lobbying.
有时这些策略被称为草根游说。
Mobilizing public opinion is sometimes called going public, but this is very confusing because it's the same term used to describe the President's making direct appeals to public opinion.
动员公众舆论有时被称为上市,但这是非常令人困惑的,因为它是用来描述总统的直接呼吁公众舆论的同一术语。
And also it happens when a company floats it's stock on an exchange for the first time.
当一家公司首次在交易所上市时也会发生这种情况。
When interest groups go public the main things they do are organize advertising campaigns, organize protests and engage in grassroots efforts to get their membership to lobby officials.
当利益集团上市时,他们做的主要事情是组织广告宣传活动,组织抗议活动,并参与草根活动,让他们的成员游说官员。
Advertising campaigns are expensive, so you don't see a lot of advertising on behalf of things like poverty relief.
广告宣传是昂贵的,所以你不会看到很多像扶贫这样的广告。
The best know recent example of an interest group sponsored advertising campaign was the Harry and Louise campaign, sponsored by healthcare groups and doctors that was designed to stymie President Clinton's attempts at healthcare reform.
最近最有名的由利益集团赞助的广告宣传活动是“哈里和路易斯”运动,由医疗集团和医生赞助,旨在阻挠克林顿总统的医疗改革尝试。
Interest groups organize protests to get the attention of politicians and the media, and protests can be effective as we saw during the civil rights movement.
利益集团组织抗议活动,以吸引政治家和媒体的注意,正如我们在民权运动中看到的那样,抗议活动可能是有效的。
Protests can also help to form interest groups, like the Occupy movement during the height of the financial crisis after 2008.
抗议活动还有助于形成利益集团,比如2008年后金融危机最严重时期的占领运动。
Some protests, such as labor strikes, can impose costs on business owners, and push them to lobby office holders more directly.
一些抗议活动,比如劳工罢工,可能会让企业主付出代价,迫使他们更直接地游说办公室负责人。
Grassroots lobbying occurs when an organized group encourages its membership to contact elected officials, often through letter writing, emails or telephone calls.
草根游说是指一个有组织的团体鼓励其成员通过书信、电子邮件或电话联系民选官员。
This is becoming increasingly prominent because of the new rules that limit traditional lobbying,
由于限制传统游说的新规定,这一点变得越来越突出,
and because technology makes it so easy for groups to reach large numbers of people, and to get them to respond directly to elected officials.
因为科技让团体很容易接触到大量的人,让他们直接回应民选官员。
But beware, sometimes technology makes it easy for well financed groups to give the appearance of being a large-scale grassroots organization, when they really aren't.
但是要注意,有时候技术使得资金充足的组织很容易表现出大型草根组织的样子,而实际上它们并不是。
These bogus attempts at grassroots organizing have been called AstroTurf lobbying, and one of the few examples where political scientists have demonstrated their superiority at naming things.
这些草根组织的虚假尝试被称为AstroTurf院外游说,这是少数几个政治学家展示出他们在命名事物上的优势的例子之一。
Thanks Thought Bubble.
谢谢思想泡泡。

43.jpg

So interest groups are all about changing policies, and they pursue both insider and outsider strategies to influence policy makers.

因此,利益集团都在改变政策,他们既追求内部策略,也追求外部策略,以影响政策制定者。
I hope that we've given you a balanced view of interest groups, one that's not so cynical about the way they function in our politics.
我希望我们已经给了你们一个关于利益集团的平衡的观点,一个对他们在我们的政治中发挥作用的方式不那么愤世嫉俗的观点。
Thanks for watching, I'll see you next time.
谢谢收看,我们下次再见。
Crash Course Government and Politics is made in association with PBS Digital Studios.
政府与政治速成班是与PBS数字工作室联合制作的。
Support for Crash Course US Government comes from Voqal.
对美国政府速成班的支持来自Voqal。
Voqal supports non-profits that use technology and media to advance social equity.
Voqal支持使用技术和媒体促进社会公平的非营利组织。
Learn more about their mission and initiatives at voqal.org.
更多关于他们的使命和倡议,请访问voqal.org。
Crash Course is made with the help of all of these collective actions.
速成班是在所有这些集体行动的帮助下完成的。
Thanks for watching!
感谢观看!

重点单词   查看全部解释    
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
favorable ['feivərəbl]

想一想再看

adj. 有利的,赞许的,良好的,顺利的,偏袒的

 
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
impose [im'pəuz]

想一想再看

v. 加上,课征,强迫,征收(税款)

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 战略,策略

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第41课:政党制度 2019-06-14
  • 第42课:利益集团 2019-06-21
  • 第44课:媒体机构 2019-07-03
  • 第45课:媒体监管 2019-07-12
  • 第46课:市场经济 2019-07-19
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。