手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 跟我学跟我做 > 正文

如何躲过第三次世界大战(2)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Your only hope of surviving World War III and perhaps living to the ripe old age of forty is if the war is a slow burn that doesn't immediately turn nuclear.

如果你想在第三次世界大战中幸存下来或者活到40岁,唯一的希望就是期待这场战争是一场持久战而不是立即变成核战。

If you're an American, Canadian, or Mexican, then congratulations because you won the geography lottery,

如果你是美国人、加拿大人或墨西哥人,那么恭喜你,因为你中了地理彩(票)。

and for the first few months of the war the only noticeable effect will be a seriously slumping economy.

战争的头几个月里你们那儿唯一明显的影响是严重衰退的经济。

With two huge oceans on either coast, no enemy on earth can breach the geographic barrier that protects North America.

两岸各有两大洋,地球上任何敌人都无法突破这两张保护北美的地理屏障。

In our US VS The World video we showed you how the US Navy is big enough to fight all the world's navies combined to a standstill,

在我们的“美国VS世界”一集中我们向大家展示了美国海军是如何强大到足以对抗世上所有海军的,

and the world doesn't have enough transport capacity to actually get troops to North America.

但是世界并没有足够的运输能力能够将军队拉到北美。

That means that all the fighting will be overseas, which gives over privileged North Americans lots of time to prep their shelter for the end of the world.

这意味着所有的战争都将发生在海外,这给了那些享有特权的北美人很多时间来准备他们的避难所以应对世界末日。

If you're Asian or European, you're screwed.

如果你是亚洲人或者欧洲人,那你完了。

Not only will most of the fighting be happening on one or both of these continents, but they will be the hardest hit economically by a third world war.

一方面大部分的战争都将发生在这两个大陆中的其中一个或者两个,另一方面这两大洲将是第三次世界大战中经济遭受最严重打击的地区。

While North America countries can still trade with themselves and even South America, war-torn Asia and Europe wouldn't have that option.

虽说北美国家仍可和北美甚至南美进行贸易,但饱受战争蹂躏的亚洲和欧洲不会有这么一条路可走。

To make matters even better, the first nuclear weapons that fall will be in these places.

更重要的是,首批核武器会在这些地方落地。

This will likely come in the form of small-scale tactical nuclear strikes, which inevitably will be escalated to a full nuclear exchange.

可能会以小规模战术核打击的形式出现,之后将不可避免地升级为全面的核交锋。

If war breaks out in Europe, the best thing you can do is get as far west as you possibly can.

如果战争在欧洲爆发,那么你能做的最好的事情就是尽可能往西走。

The great European plain spans across eastern europe and reaches into the northern half of western europe.

欧洲大平原横跨东欧,一直延伸到西欧的北半部。

Historically, this plain has been all but undefendable, and no nation has suffered more for it than Russia.

从历史上看,这片平原几乎无法防御,俄罗斯会是损失最严重的那一个。

Thanks to the vast European plain with little defensive features, Russia has been repeatedly invaded by other European powers for the last several hundred years.

由于幅员辽阔的欧洲平原几乎没有防御设施,俄罗斯曾在过去几百年里多次遭到其他欧洲强国的入侵。

Historically major powers have fought to expand their influence across the European plain.

历史上大国们一直在为扩大自己在欧洲平原上的影响力而斗争。

The further into the plain they could push their boundaries or influence, the deeper they could stage their forces.

他们越深入平原,其疆域或影响力就越大,部署的力量也就越深。

This meant that they could then launch an attack against a neighboring power using any number of different avenues, and the defender would be spread perilously thin trying to cover them all.

这意味着他们可以通过多种不同的途径对邻国发动攻击,而防守者则会分散到危险的区域试图覆盖所有敌人。

The European plain is the single greatest reason for why Russia has historically fought to push its influence westwards- specially after suffering so terribly at the hands of invaders.

欧洲平原是俄罗斯在历史上努力向西扩大其影响力的最大原因——尤其是在遭受了侵略者的蹂躏之后。

If war were to break out between NATO and Russia, Russia would immediately launch a series of tactical nuclear strikes- not against actual military targets, but rather into the territory of the great plain itself.

如果北约和俄罗斯之间爆发战争,俄罗斯将立即发动一系列战术核打击——不是针对实际的军事目标,而是针对大平原本身。

By irradiating the land, Russia would force NATO to funnel its forces into fewer and fewer avenues of attack, giving the Russian military a chance to stop NATO cold in its tracks.

通过对这片土地进行辐射,俄罗斯将迫使北约(NATO)将其军队投入越来越少的攻击渠道,从而让俄罗斯军方有机会阻止北约的攻势。

For NATO's part, they would be doing all they can to spread out across the plain and push into Russian territory across many different fronts.

就北约而言,他们将尽其所能在平原上展开,并从许多不同的战线推进到俄罗斯领土。

One can quickly see how the European Plain is a tactical disaster for the Russian military- and why NATO's expansion on its borders angers Russia so much.

我们很快就能看到,欧洲平原对俄罗斯军队来说是一场战术灾难——以及为什么北约在其边境的扩张会令俄罗斯如此恼怒。

By heading west you'll avoid most of the initial fighting, and the effects of the tactical nuclear strikes by Russia meant to funnel NATO forces into defensible corridors.

向西走的话你能避免掉大部分的早期战争,俄罗斯的战术核打击的效果意味着北约部队将进入可防御走廊。

A single miscalculation by Russia though- whom has already publicly declared it would use nuclear weapons in a first-strike capability against NATO forces-

然而,俄罗斯的一个误判——它已经公开宣布将使用核武器对北约部队进行首次打击——

would quickly escalate the conflict, and soon major European cities would be the target of nuclear strikes.

之后冲突将迅速升级,很快欧洲主要城市就会成为核打击的目标。

The safest bet for Europeans would be to simply leave the continent altogether.

对欧洲人来说,最保险的做法就是干脆离开欧洲大陆,

The best hope would be found by crossing the Mediterranean and into Africa and the Middle East, where there are few military or economic targets for nuclear strikes.

穿越地中海进入非洲和中东地区是生存最大的希望,因为那里几乎没有可供核打击的军事或经济目标。

In a complete reverse of the recent refugee crisis, this time it would be Europeans flooding African and Middle Eastern nations seeking asylum.

和最近的难民危机完全相反的是,这次将是欧洲人涌入非洲和中东国家寻求庇护。

mqdefault (1).jpg

Good thing you guys have been treating your asylum seekers so well, right?

还好你们对待难民同志的态度还可以,哈?

For our Asian viewers, the good news is that as long as you don't live in China, India, or Pakistan, there's few valid military or economic targets for a nuclear strike.

对亚洲的观众朋友们来说,好消息是,只要你不在中国、印度或者巴基斯坦生活,那就没有什么有效的军事或经济目标可供核打击。

While most Asian nations favor the US and the West, few of them are allied close enough with the United States to warrant having a Chinese nuclear weapon lobbed their way.

虽然大多数亚洲国家都支持美国和西方,但和美国的盟友关系紧密到足以让中国向他们发射核武器的国家几乎没有。

For the Chinese, well aside from Pakistan nobody is really China's friend on the world stage- at least not friend enough to join it in a war against the US.

对中国人来说,除了巴基斯坦,世界舞台上没有谁是中国真正的朋友——至少他们的朋友关系不足以让他们加入中国对美国的战争。

Many people may be tempted to flee to Australia, thinking themselves safe in the land down under- except Australia is a resolute ally of the United States, and on really bad terms with China.

许多人可能会想逃到澳大利亚,认为自己在澳大利亚是安全的——澳大利亚除了是美国坚定的盟友,它和中国的关系也非常差。

Tensions between Australia and China only became worse with the recent defection of a Chinese intelligence official to Australia, who provided information on covert and espionage action against Taiwan, Hong Kong, and Australia.

最近,一名中国情报官员叛逃到澳大利亚,提供了针对台湾、香港和澳大利亚的秘密和间谍行动的信息,使澳大利亚和中国之间的紧张关系再次恶化。

Then there's also the fact that the United States and Australia jointly operate several key military facilities which would be critical in a war against China-

还有一个事实是,美国和澳大利亚联合运营着几个关键的军事设施,这些设施在对抗中国的战争中至关重要——

meaning it's time to say goodbye to Australia and its ten million venomous animals because nuclear attacks against the nation is guaranteed.

这意味着是时候对澳大利亚和它那1000万只有毒动物说再见了,因为中国对澳大利亚的核攻击是免不了的。

Instead, Asian survivors should seek to leave populated areas behind and return to the countryside.

相反,亚洲的幸存者应该设法离开人口稠密的地区,回到农村。

With so much of Asia still living an agrarian lifestyle, the region may perhaps be the best suited for surviving a full-blown apocalypse.

亚洲还有很多地区仍依靠农业生活,那些地区可能是最适合在一场全面爆发的大灾难中生存下来的地区。

Or at least for the first few months.

至少战争爆发初期的几个月会是如此。

Once widespread debris from a global nuclear war has brought about a nuclear winter then crops will begin to fail all around the world,

一旦全球核战争遍布各地的残留物带来了一个核冬天,那么世界各地的农作物将开始歉收。

though it will be the rainforest areas of Asia that are hit first, and hardest.

其中亚洲的热带雨林地区将首当其冲,而且损害最为严重。

Crops there are especially vulnerable to cold, especially rice which is a staple crop for billions of people.

那里的农作物尤其易受寒冷的影响,尤其是水稻,它是数十亿人的主食作物。

Luckily a lot of the initial predictions for a nuclear winter have in time been discovered to be overblown.

幸运的是,许多最初对核冬天的预测都被及时发现是言过其实了。

Instead of the freezing cold nuclear winter of old, the world would most likely experience a nuclear autumn with a drop of 5-10 degrees celsius.

世界不会像过去那样迎来寒冷的核冬天,而是很可能经历一个温度下降5-10摄氏度的核秋天。

That would drop a balmy summer day of 75 degrees Fahrenheit to 57 degrees.

这将令一个温暖的夏日从75华氏度降至57华氏度。

Sadly, that's far out of the tolerance range for most major crops, and what crops did survive- such as wheat- would be in extremely low yields.

遗憾的是,这远远超出了大多数主要作物的耐受性范围,而那些确实存活下来的作物——比如小麦——将处于极低的产量。

Mankind would starve to death as crops wither and animals die.

庄稼枯萎,动物死亡,人类就会饿死。

To make matters worse, giant dust storms would constantly spread irradiated material across the globe, making the air itself deadly to breathe.

更糟糕的是,巨大的沙尘暴会不断将受辐射物质扩散到全球各地,使空气本身成为致命物。

It's highly unlikely that all of humanity would die, but most would and the reality is that the few survivors that did make it would probably not be able to kick-start the human race before a natural extinction event simply took them out.

全人类灭绝的可能性很小,但会有很大一部分人死亡,而现实是,少数幸存下来的人可能无法重振人类,直到一场自然灭绝事件将人类彻底消灭。

Maybe if you happened to be a Bigfoot with internet access watching our videos, you might survive- for the rest of us though, it's lights out.

如果你碰巧是一个能上网看我们视频的大脚怪,你可能会活下来——不过对于我们其他人来说,灯熄了。

Now that you've enjoyed this totally not depressing video, why not cheer things up by clicking on this video next!

既然你已经喜欢上了这个一点都不丧的视频,为什么不点击下一个视频振奋一下呢!

Or maybe you'd rather watch this one over here instead! Whichever you pick, do it fast, because time is literally running out for all of us!

或者说你更喜欢看本视频。不管你选哪个,请快一点,因为我们时间不多了!

重点单词   查看全部解释    
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
noticeable ['nəutisəbl]

想一想再看

adj. 显而易见的

 
humanity [hju:'mæniti]

想一想再看

n. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
asylum [ə'sailəm]

想一想再看

n. 收容所,避难所,庇护,精神病院

联想记忆
option ['ɔpʃən]

想一想再看

n. 选择权,可选物,优先购买权
v. 给予选

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
populated

想一想再看

adj. 粒子数增加的 v. 居住于…中;构成…的人口(

 
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。