手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

秘鲁石油泄漏--渔民生活受到严重影响(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Walter de la Cruz scrambled down a large sand dune in the fog to reach a rock overlooking the Pacific Ocean, where he has fished for three decades.

沃尔特·德拉·克鲁兹在迷雾中艰难向下爬,到达了一座巨大的沙丘上,来到一块可以俯瞰太平洋的岩石前,他在这片海洋捕鱼已有三十年。

He cast a hook into the waters off Peru’s coast several times, with no luck.

他在秘鲁海岸投下了几次鱼钩,但都没有上钩。

One attempt yielded a piece of plastic stained with oil.

其中一次尝试,钓上来一块沾有油污的塑料。

Mr. De la Cruz is one of more than 2,500 fishermen whose livelihoods have been cast into doubt as a result of a large crude-oil spill at the Spanish-owned Repsol oil refinery on Jan. 15.

1月15日,西班牙雷普索尔炼油厂发生大规模原油泄漏,此后,2,500多名渔民的生计受到了影响,德拉·克鲁兹就是其中一员。

“We are desperate,” he said, counting on his fingers the debts that overwhelm him, including a bank loan, bills for water, electricity, gas, and school supplies for his two grandchildren.

“我们已经走投无路了,”他边说边用手指数着沉重的债务,包括银行贷款、水、电、煤气的账单,以及两个孙辈的学习用品。

Peru has characterized the spill of 11,900 barrels in front of a Repsol refinery as its “worst ecological disaster.”

秘鲁称雷普索尔炼油厂前发生的1.19万桶原油泄漏是该国“最严重的生态灾难”。

A report by United Nations experts estimates it involved about 2,100 tons of crude, well above the 700 tons the International Tanker Owners Pollution Federation Limited considers the threshold for a large spill

联合国专家的一份报告估计,原油泄漏事件涉及约2,100吨原油,远高于国际油轮船东污染联合会有限公司认为的700吨原油泄漏的临界值,

– and an unprecedented amount for the type of crude that leaked.

而且就此类原油泄漏而言,这一数字是前所未有的。

The oil was extracted from Buzios, the world’s largest deep water oil field and the most productive in Brazil.

这些石油是从世界上最大的深水油田Buzios开采的,也是巴西产量最高的油田。

The spill happened when the Mare Doricum, an Italian-flagged tanker, was unloading oil at the La Pampilla refinery, just off Peru’s coast north of the capital.

泄漏事故发生时,悬挂意大利国旗的“Mare Doricum”号油轮正在秘鲁首都以北的秘鲁海岸附近的拉庞皮拉炼油厂卸货。

The ship’s captain told the South American country’s Congress that oil spilled into the ocean for at least eight minutes.

这艘船的船长告诉这个南美国家的国会,石油泄漏到海洋中至少有8分钟。

Peru – which has a vast informal economy – does not have exact data on the number of fishermen affected, or of the people on the docks and ports who depend on the fishing industry, including restaurants, food vendors, and those who rent sun umbrellas or boats.

秘鲁非正规经济规模庞大,但没有确切的数据说明受影响渔民的人数,也没有确切的数据说明码头和港口上依靠渔业为生的人的人数,包括餐馆、食品摊贩和租用遮阳伞或船只的人。

One thing is for sure:

有一件事是肯定的:

The affected artisanal fishermen are among the most economically vulnerable in Peru, harvesting small amounts of fish very close to the coast, sometimes from small boats and sometimes from the shore,

受影响的手工渔民是秘鲁经济最脆弱的群体之一,他们在离海岸很近的地方捕捞少量的鱼,有时从小船上捕捞,有时从海岸捕捞,

said Juan Carlos Sueiro, an expert on the economics of fishing with the international conservation group Oceana.

国际保护组织Oceana的渔业经济学专家胡安·卡洛斯·苏埃罗说。

“They are on the poverty line. Their income varies from day to day,” Mr. Sueiro said.

“他们生活在贫困线上。他们的收入每天都不一样,”苏埃罗说。

重点单词   查看全部解释    
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
overwhelm [.əuvə'welm]

想一想再看

vt. 淹没,打击,压倒

联想记忆
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
informal [in'fɔ:məl]

想一想再看

adj. 非正式的,不拘形式的

 
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏
n.

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
hook [huk]

想一想再看

n. 钩状物,勾拳,钩
v. 钩住,弯成(钩装

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。