手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

我是维修狂(上)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

I am a repair geek.

我是个维修狂。

I grew up fixing things with my dad; it was what we did.

我从小就和爸爸一起修东西,这也是我们过去的生活。

We fixed our TV, we fixed our refrigerator, we fixed stuff that didn't need fixing.

我们修过电视、冰箱,也修过不需要修理的东西。

We fixed our Volkswagen Beetle.

我们还修过我们的大众甲壳虫汽车。

In our home, if something broke, we took it as an opportunity to have fun.

在家里,如果有东西坏了,我们就会以此为乐。

We loved the idea and the challenge of bringing things back to life.

我们喜欢这种可以让物品焕然一新的感觉,也享受这个过程中的挑战。

And I still love that feeling, which to me is just thrilling.

我现在依然喜欢这种感觉,这是一种激动人心的感觉。

I did it recently.

最近我又修东西了。

My laptop was overheating, I thought it might be the fan, I ordered a fan, I put the fan in, I turned it on, and the fan went "whir" like, “Yes! That really worked.”

我的手提电脑过热,我猜测是散热风扇的问题,所以我买了个风扇,我把它装进电脑里,打开,然后风扇发出了“呼呼”的响声,我当下欢呼雀跃:“太好了!这真能行。”

It was a great feeling.

这种感觉非常棒。

Now I know this kind of repair probably sounds very old-fashioned, and I probably look a little old-fashioned, but it's much more than saving money.

我知道这种修理方式可能有点老土,可能我这个人看起来也有点老土,但这不仅仅是为了省钱。

It's how we keep the things that we like in use.

这更是我们留住心爱之物的方式。

It helps us keep things out of the trash.

这会让我们不会随意丢弃东西。

It helps bring jobs into our communities, and it can help solve the digital divide.

有助于为我们的社区带来工作机会,还有助于解决数字鸿沟。

Now, since 2013, I've been the executive director of the Digital Right to Repair Coalition, otherwise known as repair. org.

自 2013 年以来,我在数字维修权联盟(DRTR Coalition)中,担任执行董事一职,这一联盟也称为维修组织(repair.org)。

Our members do all the Rs: We repair, we reuse, we resell and we recycle.

我们所有人一直坚持“四重”原则:重修、重用、重卖、重收。

And in doing this work, I've come to realize that repair is right now central to all of our sustainability goals.

从事这项工作多年,我明白了修复对于我们的可持续发展目标而言是很重要的。

If we can fix our stuff a little more frequently, keep it in use, we're keeping it out of the front of the waste stream at the front end.

如果我们能把我们的东西修得勤一点,用得久一点,如果我们能在前面几个环节减少废弃物。

So we'll have less to process at the back end.

那么后面的环节就能减少处理流程。

If we are going to have any control over our e-waste problem, we have to talk about repair.

如果我们想要控制电子垃圾问题的恶化,那我们就必须重视修复的作用。

Let me give you a sense of scale.

我来说一些数据。

Back in 2013, the EPA estimated that the average US household already owned 28 digitally-driven gizmos and gadgets.

2013 年,美国环保局(EPA)估计平均每个美国家庭已经拥有 28 个数字驱动的物品。

It was everything from garage-door openers and hot tub controls to smart toasters.

这些东西包括车库遥控器、浴缸遥控器以及智能面包机。

If we just do a little math and multiply 28 times are roughly 123 million households,

如果我们来简单地做一些乘法:美国约有 1.23 亿个家庭,每个家庭约产生 28 件电子垃圾,

we come up with a pretty staggering three and a half billion pieces of e-waste that don't belong in our landfills, and they are costly and difficult to put back as raw materials if those processes even exist.

我们可以得到一个非常惊人的数字:350 亿件无法被垃圾填埋场处理的电子废物,处理这些电子垃圾的成本很高,而且它们很难作为原材料再回收,这些回收工艺根本不存在。

When we look a little more closely at what's even possible with recycling, I think we've been ignoring some really ugly truths.

我们可以想想循环利用的可能性,但我们一直忽视着一些残酷的真相。

By the time a laptop or a refrigerator or even an electric toothbrush gets in our hands, almost all of the environmental damage has already been done.

只要我们拥有笔记本或者冰箱,甚至只是一支电动牙刷,就已经造成了严重的环境破坏。

All the costs of mining and refining and smelting and transportation.

采矿冶炼和交通运输的成本。

And we don't see these costs when we go to the store, and we don't see the human costs of terrible labor conditions and exposure to toxic materials.

但是我们去购物的时候,并不能直观感受到这些成本,我们也同样无法得知恶劣的劳动环境所造成的人力成本,还有接触毒物质的风险。

So even if we can't agree on how to calculate these costs, I think we can agree that fixing more and throwing away less just makes sense.

所以,即便我们无法精确计算成本,我认为我们至少应该们赞成“少丢弃,多修理”的说法。

重点单词   查看全部解释    
gadgets [gæ,dʒets]

想一想再看

n. 小配件;小工具(gadget的复数)

 
multiply ['mʌltiplai]

想一想再看

vt. 乘,增加
vi. 扩大,繁衍,做乘法<

联想记忆
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解决,解答

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
refrigerator [ri'fridʒə.reitə]

想一想再看

n. 冰箱

联想记忆
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
costly ['kɔstli]

想一想再看

adj. 昂贵的,代价高的

联想记忆
beetle ['bi:tl]

想一想再看

n. 甲虫 n. 大锥,小木槌 vi. 忙碌地来回,突出

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。