手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

不顾共和党的联合反对 参议院通过气候、医疗和税收法案(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Senate passed legislation on Sunday that would make the most significant federal investment in history to counter climate change and lower the cost of prescription drugs, as Democrats banded together to push through major pieces of President Biden’s domestic agenda over unified Republican opposition.

周日,参议院通过了一项立法,该立法将是历史上最重大的联邦投资,旨在于应对气候变化,降低处方药的成本。民主党人联合起来,不顾共和党的联合反对,推动拜登总统国内议程的主要部分。

The measure, large elements of which appeared dead just weeks ago amid Democratic divisions, would inject more than $370 billion into climate and energy programs.

这项措施将向气候和能源项目注入逾3700亿美元。而就在几周前,由于民主党内部存在分歧,该法案的大部分内容还被否决。

Altogether, the bill could allow the United States to cut greenhouse gas emissions about 40 percent below 2005 levels by the end of the decade.

总而言之,该法案可能会允许美国在本十年结束前将温室气体排放量比2005年的水平减少约40%。

It would achieve Democrats’ longstanding goal of slashing prescription drug costs by allowing Medicare for the first time to negotiate the prices of medicines directly and capping the amount that recipients pay out of pocket for drugs each year at $2,000.

该法案将实现民主党人削减处方药成本的长期目标,允许联邦退休老人医疗保险(Medicare)首次直接谈判药品价格,并将参保者每年自付的药品金额上限设为2,000美元。

The measure also would extend larger premium subsidies for health coverage for low-and middle-income people under the Affordable Care Act for three years.

这项措施还将根据《平价医疗法案》将为中低收入者提供更大规模的医疗保险保费,将补贴延长三年。

And it would be paid for by substantial tax increases, mostly on large corporations, including establishing a 15 percent corporate minimum tax and imposing a new tax on company stock buybacks.

这部分将通过大幅增税来缴纳,增税对象主要是大公司,包括设立15%的企业最低税率,以及对公司股票回购征收一项新税。

Initially pitched as “Build Back Better,” a multi-trillion-dollar, cradle-to-grave social safety net plan on the order of the Great Society, Democrats scaled back the legislation in recent months and rebranded it as the Inflation Reduction Act.

民主党人最初的宣传口号是“重建更好未来”,这是一个以“伟大社会”为基础、耗资数万亿美元、从摇篮到坟墓的社会安全网计划,民主党人在最近几个月对该法案进行了缩减,并将其更名为《降低通胀法案》

It was projected to lower the federal deficit by as much as $300 billion over a decade, though it remained to be seen whether it would counter inflation or lower costs for Americans in the long term.

预计该法案将在未来十年内将联邦赤字降低多达3000亿美元,但从长远来看,这是否会抑制通胀或降低美国人的成本仍有待观察。

Passage of the measure was a major victory for Mr. Biden and Democrats, who are battling to maintain their slim House and Senate majorities in November’s midterm congressional elections.

这项法案的通过对拜登和民主党人来说是一个重大胜利,他们正在努力在11月的国会中期选举中保持在参众两院的微弱多数优势。

Facing unanimous opposition by Republicans, who have used filibusters to block many elements of their domestic agenda, Democrats took full advantage of the Senate’s special budget rules to force through as much of it as they could with the support of all 50 members of their caucus.

共和党人曾利用拖延战术来阻止他们国内议程的许多内容。面对共和党人的一致反对,民主党人充分利用参议院的特殊预算规则,在党团所有50名成员的支持下,强行通过了尽可能多的议程。

重点单词   查看全部解释    
imposing [im'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 令人难忘的,壮丽的 vbl. 强迫,利用

 
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
prescription [pris'kripʃən]

想一想再看

n. 药方,对策,开处方

联想记忆
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
projected [prə'dʒektid]

想一想再看

adj. 投影的,投射 v. 投射(project的过去

 
unified

想一想再看

adj. 统一的;一致标准的 v. 统一;使一致(uni

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。