So, finally in 1990, Salovey and Mayer write this article about emotional intelligence.
终于,萨洛维和迈耶在1990年撰写了一篇关于情商的文章。
Susan, who were they? What made their approach unique?
苏珊,他们是谁? 是什么让他们的方法与众不同?
Yeah, so I think firstly the comment that Dan made, that emotions were largely ignored in management practice, and there was hostility to it. This was true beyond management.
是,我先说说丹的评论,在管理实践中情绪很大程度上被忽视了,并且对此抱有敌意。这并不局限于管理层。
So, even in the study of psychology at the time, emotions were largely seen as disorganizing and as maladaptive.
即使在当时的心理学研究中,情绪在很大程度上也被认为是杂乱无序和无法适应的。
When I was doing my PhD in emotional intelligence, even 20 years ago, it was extraordinarily difficult for me to find someone who would advise me.
当我在攻读情商博士学位的时候,即使是在20年前,我也很难找到一个能给我建议的人。
And this was because there was this view that emotions were intangible, ephemeral, difficult to measure.
这是因为有一种观点认为情绪是无形的,短暂的,难以衡量的。
And I think that one of the reasons that Jack—he often goes by the name Jack—Jack’s and Peter’s article was so important is because they challenged this pervasive view of emotions.
我认为杰克和彼得的文章之所以如此重要的原因之一是因为他们挑战了这种盛行的情绪观。
Firstly, they argued that emotions were not maladaptive.
首先,他们认为情绪并非无法适应的。
In fact, they suggested that emotions at core were functional, that they helped us to organize our responses and to adapt to the world around us.
事实上,他们认为情绪在本质上是功能性的,它们帮助我们组织我们的反应,适应我们周围的世界。
And this was not a new view.
这并不是一个新的观点。
For example, Charles Darwin was one of the first people to propose the idea that emotions were actually functional, that they served a purpose, but this functionality of emotions had gotten lost.
例如,查尔斯·达尔文最早提出情绪实际上是功能性的观点,情绪是有目的的,但情绪的这种功能性已经消失了。
And so, Jack and Peter did this extraordinary article in which they proposed not only are emotions adaptive and functional and serve purpose, but also what they proposed secondly is that just like you have cognitive intelligence, there was an analog to cognitive intelligence.
于是,杰克和彼得撰写了一篇优秀的文章,他们在文章中提出,情绪不仅具有适应性,功能性和服务目的,他们还提出,就像你拥有认知智力一样,存在类似于认知智力的东西。
And this was emotional intelligence.
这就是情商。
In other words, to their mind, emotional intelligence was not just a group of capacities or a group of skills, it was an actual intelligence, hence the term emotional intelligence was, which at the time was oxymoronic.
换句话说,对他们来说,情商不仅仅是一组能力或一组技能,还是一种真正的智力,因此情商这个术语在当时是矛盾的。
But it was very, very important because they’re proposing that there is an ability to problem solve with and about emotion, and that this ability helps people to adapt and respond to the world around them and is crucial.
但这是极其重要的,因为他们提出有一种可以用情绪来解决问题的能力,这种能力可以帮助人们适应和应对周围的世界,至关重要。
So, Andy, how did these guys suggest that you could identify EI?
安迪,这些人是怎么表明可以识别情商的?
Yeah, they did propose a new intelligence and suggested that some people may be more intelligent about emotions than others.
是,他们确实提出了一种新的智力,并表明有些人在情感方面可能比其他人更聪明。