It's an off year for elections but with major issues on the ballot as well as Governor's races, voters can give a look into what the 2024 presidential election holds.
今年是选举的淡季,但由于选票上的主要问题以及州长竞选,选民们可以观望一下2024年总统选举的结果。
Multiple States put abortion to the test after rule was reversed in 2022 .
在2022年堕胎法案被推翻后,多个州对堕胎进行了测试。
Now Ohio voters will decide through issue one, if abortion will be preserved in the Constitution.
现在俄亥俄州的选民将通过第一个议题来决定堕胎是否会被保留在宪法中。
A heartbeat bill which would aband abortions at 6 weeks was blocked just last year by a judge.
就在去年,一项堕胎法案被一名法官否决,该法案要求在怀孕6周时放弃堕胎。
Ohio is also looking to legalized marijuana.
俄亥俄州也在寻求大麻合法化。
In Virginia all seats are open in the state senate as well as the house of delegates.
在弗吉尼亚州,州参议院和众议院的所有席位都是开放的。
Republicans are looking to seize control of the Senate and keep a house majority.
共和党人正在试图控制参议院并保持众议院多数席位。
Kentucky and Mississippi are both staring down Governor's races.
肯塔基州和密西西比州都在竞选州长。
In Mississippi, Democrats are hoping for a win with the current Republican Governor's low approval ratings.
在密西西比州,由于现任共和党州长的低支持率,民主党人希望赢得选举。
In Kentucky, Democratic incumbent Andy Beshear is up against GOP knob Daniel Cameron.
在肯塔基州,民主党现任总统安迪·贝希尔与共和党人丹尼尔·卡梅伦展开竞争。
In the red State Beshear is still favored to come out on top, according to Sabato's Crystal Ball, newsletter that provides neutral political analysis.
根据提供中立政治分析的时事通讯《萨巴托的水晶球》的说法,在这个红色州,贝希尔仍被看好会胜出。