苏珊·克拉克为你播报美国之音慢速英语词汇典故
。汤姆·史密斯是公司棒球队最佳击球手,在赛季期间的好几个星期里,汤姆汤姆在球队的每场比赛中都打出本垒打
。但突然他打不出了,完全击不中球 。一天他一场比赛中三次三振出局
。他说,“恐怕我不能继续打了 。”玛丽·琼斯在女装店买了件衣服,到家前她都非常开心
。突然她想起结账时把信用卡忘在那家店了,这是这个月中玛丽第三次忘记非常重要的东西 。玛丽对自己很生气,她说,“我真的没用了吗?”
艾玛·克利夫兰在大学教数学,她向学生们解释如何解决一道难题,她理解得很透彻,但当时不知为什么她解不出来
。艾玛说,“我一定是无法解出来这题了 。”美国人似乎对losing it很担忧,至少在听到他们这么说时你会这么想
。他们在感到无法控制局面时会用到这个表述,它的意思是失去情绪控制,或者失去做某事的能力,或失去精神动力 。词汇专家对这个表达的起源有不同看法,有的人认为它来自20世纪80年代流行的电视节目,也有人认为它来自心理学家和精神病医生,这种人要经常与人们的思考、感觉和行为打交道
。一位心理学家说,“我们美国人对把握生活有很多担忧,可能我们担心得太多了
。”她说,“在很多情况下,说自己无能为力可以缓解紧张,这是有益健康的,大多数说自己遇到困难的人并非无能为力
。”很多人可能在情绪低落时会感到无能为力,处在down in the dumps状态下的人会感到悲伤和抑郁
词汇学家查尔斯·芬克说人们使用down in the dumps这个表达已经有400多年,1534年,托马斯·莫尔爵士使用了这个表达 。他写道,“贫困家庭的情绪陷入低谷 。”
词汇专家对dumps一词的意思有不同看法,专家约翰·艾托说这个词可能来自斯堪的纳维亚国家,丹麦和挪威语都有类似的词语,这个词意思是突然陷入谷底
。美国人借用了这个说法,多年后,这个词就成为表达感伤的常用表达