手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

波音公司约50架未交付波音737 MAX飞机需返工

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Boeing announced this week that it was delaying the delivery of about 50 new planes to its customers because of a newly discovered manufacturing problem.

波音公司本周宣布,由于新发现的一个制造问题,该公司将会推迟向客户交付约50架新飞机。

The American airplane company is under increased scrutiny after part of one of its latest 737 passenger airplanes blew open mid-flight in early January.

1月初,这家美国飞机公司的一架最新波音737客机在飞行途中部件发生爆炸后,该公司正受到越来越严格的审查。

The unused door opening of an Alaska Airlines Boeing 737 Max 9 blew out on January 5 as it took off from Portland, Oregon.

1月5日,阿拉斯加航空公司一架波音737 MAX 9飞机在从俄勒冈州波特兰起飞时,未使用的舱门突然爆炸。

The part is called a "door plug."

这个部件被称为“门塞”。

It closes off a space that would normally have an emergency exit in it.

它关闭了一个通常会有紧急出口的空间。

The door plug permits air carriers to have a few more seats on the plane instead of the exit.

该门塞允许航空公司在飞机上增加更多的座位,而不是出口。

No one was hurt in the Alaska Airlines incident, but the plane suffered serious damage.

在阿拉斯加航空公司的事故中,无人受伤,但飞机严重受损。

Investigators said bolts meant to secure the door plug were not tightened properly.

调查人员表示,用于固定门塞的螺栓没有拧紧。

Many airplanes owned by Alaska Airlines and United Airlines were prevented from flying as the panels were fixed.

阿拉斯加航空公司和美国联合航空公司拥有的许多飞机由于面板被修理而无法飞行。

Most are now flying again.

大多数飞机现在又开始飞行了。

The American Federal Aviation Administration (FAA) restricted the production of Max 9 planes until it is satisfied with Boeing's safety measures.

美国联邦航空管理局限制了Max 9飞机的生产,直到它对波音系列飞机的安全措施感到满意。

Now another problem has come up.

现在又出现了另一个问题。

An employee of a company that makes parts for Boeing said some holes were not drilled correctly in the window frames of some Max jets.

一家为波音公司生产零部件的公司的一名员工表示,一些Max喷气式飞机的窗框上有些孔没有钻对。

That company, Spirit AeroSystems, is also being looked at in more detail after the Alaska Airlines incident.

在阿拉斯加航空公司事件发生后,这家名为Spirit AeroSystems的公司也受到了更详细的调查。

Its parts were used to secure the door that blew out in January.

它的部件被用来固定1月份爆炸的门。

One of Boeing's top leaders is Stan Deal.

波音公司的最高领导人之一是斯坦·迪尔。

In a letter, Deal wrote that the company would have to "perform rework on about 50 undelivered planes," but it is not a safety problem for airplanes currently in use.

迪尔在一封信中写道,该公司将不得不“对大约50架未交付的飞机进行返工”,但这对目前正在使用的飞机来说不是一个安全问题。

The continued problems caused the leader of another airline, Emirates, to criticize Boeing.

持续的问题导致另一家航空公司阿联酋航空的领导人批评波音公司。

Tim Clark is the president of Emirates, a major airline based in Dubai.

蒂姆·克拉克是总部位于迪拜的大型航空公司阿联酋航空的总裁。

He noted a "progressive decline."

他指出,这是一种“渐进式下降”。

He said the manufacturer must "instill a safety culture which is second to none," noting the company's leaders likely understand this is their last chance to regain lost confidence.

他说,制造商必须“灌输一种首屈一指的安全文化”,并指出,该公司的领导人可能明白,这是他们重拾失去的信心的最后机会。

Both United Airlines and Alaska Airlines have expressed their anger at Boeing in recent weeks.

最近几周,美国联合航空公司和阿拉斯加航空公司都表达了对波音公司的愤怒。

United's leader, Scott Kirby, said it may consider purchasing planes from another manufacturer in the future.

美联航领导人斯科特·柯比表示,未来可能会考虑从另一家制造商那里购买飞机。

The FAA said it is paying more attention to Boeing's large production center in Washington state.

美国联邦航空管理局表示,它正在更加关注波音公司在华盛顿州的大型生产中心。

Jodi Baker is the agency's deputy associate administrator for aviation safety.

乔迪·贝克是该机构负责航空安全事务的副局长。

Baker said the FAA plans to visit the factory and talk with employees who build the airplanes to find out about their concerns and the company's safety culture.

贝克说,美国联邦航空管理局计划参观工厂,并与制造飞机的员工交谈,了解他们的担忧和公司的安全文化。

Because of the recent problems, Boeing said it would withdraw a request it made with the FAA.

由于最近的问题,波音公司表示其将撤回向美国联邦航空管理局提出的请求。

The company wanted permission to deliver a smaller version of the 737 MAX airplane before redesigning a system that prevents the build-up of ice on engine inlets.

该公司希望在重新设计防止发动机进气道结冰的系统之前获得交付737 MAX飞机小型版本的许可证。

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆
progressive [prə'gresiv]

想一想再看

adj. 前进的,渐进的
n. 进步人士

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
withdraw [wið'drɔ:]

想一想再看

vt. 撤回,取回,撤退
vi. 退回,撤退,

联想记忆
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
instill [in'stil]

想一想再看

v. 滴注,逐渐灌输(尤指思想或情感)

联想记忆
regain [ri'gein]

想一想再看

v. 恢复,重回,复得

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。