"That sounds like a lot of money. But what I paid was only 17.4 per cent of my taxable income - and that's actually a lower percentage than was paid by any of the other 20 people in our office.Their tax burdens ranged from 33 per cent to 41 per cent and averaged 36 per cent," he said.
他说:“听起来好像是一大笔钱。但那只占了我应税收入的17.4%,甚至低于我办公室里的其他20名员工。他们的税收负担在33%到41%之间,平均36%。”
Lawmakers engaged in a partisan battle over spending and taxes for more than three months before agreeing on August 2 to raise the $14.3 trillion U.S. debt ceiling, avoiding a U.S. Default.
此前,立法者们陷入党派斗争,为支出和税收足足吵了三个多月,直到8月2日才达成协议,上调14.3万亿美元的债务上限,避免了美债违约。
Mr Buffett said: "Americans are rapidly losing faith in the ability of Congress to deal with our country's fiscal problems.Only action that is immediate, real and very substantial will prevent that doubt from morphing into hopelessness."
巴菲特说:“美国民众对国会应对国家财政问题能力的信心正迅速流失。只有立即采取切实有效的行动,才能避免这种质疑变成绝望。”
He said higher taxes for the rich will not discourage investment and cited the example of the eighties when rates were much higher."Back in the 1980s and 1990s, tax rates for the rich were far higher, and my percentage rate was in the middle of the pack."
他以上世纪80年代为例,那时税率比现在高得多,但并没有抑制投资。“20世纪80年代和90年代时,富人的税率要比现在高得多,我的税率也就是中等水平。”