手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 高级口译翻译辅导 > 正文

翻译练习:“浓茶”是thick tea吗?

来源:hjenglish 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【翻译例句】
我喜欢早晨喝一杯浓茶,它会让我精神振作。

翻译×:I love a cup of thick tea in the morning, which will refresh me.
翻译√:I love a cup of strong tea in the morning, which will refresh me.

【分析】
汉英两种语言在长期的使用过程中形成了各自固定的词组和搭配用法,汉语中的“浓”在英语中要根据不同的搭配选用不同的词,如dense, strong, thick等等。例如:

“浓茶”:strong tea;
“浓墨”:dark/thick ink;
“浓雾”:dense/thick/heavy fog;
“浓密的丛林”:a thick forest;
“浓妆”:heavy makeup

注意这里以strong tea表示“浓茶”,strong这个词还能表示“眼镜的度数”,如:How strong are you glasses? 就是问你的眼镜是多少度的。



文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 备考胜经:口译翻译十大原则(5)

      9) 名词词组与分句互译原则汉语中的两大成分地位较低,分别是宾语和定语。在英译汉中,较长的宾语从句常常会转化为名词词组,比如在第一个例句中的“how”如果翻译为“如何化去税款”这个宾语从句,在汉语中就显得不

      2010-07-28 编辑:sunny 标签:

    • 专家解析:口译员的知识积累和笔译功底

      1. 国外文化背景知识在口译中也很重要,那么口译员平时应当如何加强这方面的知识积累呢?需要通过大量的阅读吗?  知识积累肯定需要通过多听多看了。多听一些涉及专题的节目,如中央四的对话节目,新闻频道的专题

      2010-09-06 编辑:keke 标签:

    • 翻译练习:word与words 加了s就大不同

      【翻译例句】Bob never has words with his neighbours.翻译×:鲍勃从不与他的邻居说话。翻译√:鲍勃从来不与他的邻居吵嘴。【分析】have words with someone是习语,意思为“与某人吵嘴”。应注意与习语have a w

      2010-11-02 编辑:beck 标签:

    • 笔译翻译指导:修辞格比喻的翻译技巧

      比喻(the figures of speech)  比喻是语言艺术的升华,是最富有诗意的语言形式之一,是语言的信息功能和美学功能的有机结合。英语 中常见的比喻有三类:明喻、隐喻和转喻。  1.明喻(the simile)  明喻通常是

      2011-01-04 编辑:beck 标签:

    • 名师指导:中高级口译考试英译汉技巧

      1. 听的重点是meaning, 而不是every word,“得意忘形”  2. 注意语言的逻辑性,在听的过程中提炼structure  如,当听到以下句子的时候. Many changes are taking place in Americans’ food styles. Comparati

      2011-01-14 编辑:beck 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。