手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 备考资料 > 正文

汉译英中高频词汇真题练习4

来源:网络 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

H “hold”

  1.公司拥有一大批技术人员和管理人员,其中有中高级专业职称的占65%。

  2.全球化是经济增长的强大推动力,它为提高APEC大家庭的人民生活水平和社会福利带来了希望。

  “host”

  1.汤臣大酒店是浦东第一家五星级酒店,接待了一大批国内宾客。

  2.2001年,上海接待国际游客204万人次,接待国内游客8254万人次,上海发展超大型主题公园的时机已经成熟。

  “hinder”

  1.产品滞销,市场竞争对手密集,这些因素将限制中国市场的发展。

  “honor”

  1.4年来,中国加入世贸绝大多数承诺都已兑现,部分承诺的兑现甚至走在规定的时间表之内。



文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 汉译英中高频词汇真题练习2

      C “contribute”1.这座城市特殊的历史和地理因素造就了一种多样性的文化。2. 我们将致力于同亚欧各国发展富有活力和长期稳定的全面合作关系,与亚欧各国相互支持,携手前进,共创美好的未来。3.近年来上海在市政建

      2011-02-12 编辑:beck 标签:

    • 汉译英中高频词汇真题练习3

      E “enjoy”1.中国正处在经济的高速发展时期2.中国历来就有“美食王国”的美誉3.中国改革开放以来,国民经济年均增长速度达到9.7%。4.经过二十多年的快速发展,中国西部地区奠定了一定的物质技术基础,社会保障稳定

      2011-02-15 编辑:beck 标签:

    • 汉译英中高频词汇真题练习5

        中口汉译英中高频词汇真题练习5  I “introduce”  1.昨天,建行上海分行推出了十大优惠举措,欲在外资非金融机构染指汽车贷款之前,做大自己的汽车贷款。  “integrate”  1.理论必须联系实际,我们应

      2011-02-21 编辑:beck 标签:

    • 汉译英中高频词汇真题练习6

      P “participate”1、近年来,公司先后参与承建了一大批上海市重大工程,为建设国际大都市作出了应有的贡献。2、每年一度由政府主办的艺术嘉年华为当地艺术家展示其独创性提供了一个广阔的平台,并鼓励更多人参与文

      2011-02-23 编辑:beck 标签:

    • 汉译英中高频词汇真题练习6

        S “seek”  1、对外关系中,我们一贯主张以邻为伴、与人为善,同各国发展友好合作关系。  2、中国现在不谋求霸权,将来变得强大,也不会谋求霸权。  “symbolize”  1、中国的崛起,是和平的崛起,是依

      2011-02-25 编辑:beck 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。