手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > > 正文

名著精读《飘》第二章 第23节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.work up 逐渐造成,引起,激发

I can't work up any interest in this book.
我对这本书提不起任何兴趣。

2.woebegone adj. 愁眉苦脸的,不体面的

3.beaux n. 花花公子,情郎,求爱者 名词beau的复数形式

This young man is a beau.
这个青年男子是个花花公子。

4.aggrieved adj. (因受伤害而)愤愤不平的,痛心的,受到侵犯的 动词aggrieve的过去式和过去分词

In such cases he would put on an aggrieved look.
在这样的时候,他就会装出一副可怜相。

5.clapping n. 掌声 动词clap的现在分词形式

The students enjoyed the speaker so much that the clapping continued for a long time.
同学们非常欣赏那位讲演者的演讲,掌声经久不息。

6.pout[paut] n. 噘嘴 (复数)pouts:生气 n. 大头鱼类(如鲶鱼、鳕等) v. 噘嘴,绷脸,生气,伸出

She looked at her lover with a pretentious pout.
她看着恋人,故作不悦地撅着嘴。

7.scoundrel n. 无赖 adj. 无赖的

He is not to put too fine a point on it, a thorough scoundrel.
说得不客气一点,他是个彻头彻尾的无赖。

8.shuffle n. 拖著脚走,洗牌,搅乱 v. 拖曳,慢吞吞地走

Don't shuffle, give me a clear answer.
别支支吾吾,给我一个明确的答复。

9.furrow n. 犁沟,皱纹 v. 犁,耕,(使)起皱纹

The country roads were muddy and full of furrows left by farm carts.
乡间道路泥泞不堪,布满了牛车压出的车辙。

10.vehemently adv. 热烈地

He vehemently denied the accusations against him.
他言辞激烈地否认对他的谴责。

重点单词   查看全部解释    
clumsily ['klʌmzili]

想一想再看

adv. 笨拙地

 
thorough ['θʌrə]

想一想再看

adj. 彻底的,完全的,详尽的,精心的

 
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
furrow ['fʌrəu]

想一想再看

n. 犁沟,皱纹 v. 犁,耕,(使)起皱纹

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
annoyed

想一想再看

adj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy

 
scoundrel ['skaundrəl]

想一想再看

n. 无赖 adj. 无赖的

 
pretentious [pri'tenʃəs]

想一想再看

adj. 自负的,自命不凡的,炫耀的

联想记忆
aggrieved [ə'gri:vd]

想一想再看

adj. (因受伤害而)愤愤不平的,痛心的,受到侵犯的

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 名著精读《飘》第二章 第21节

      名著阅读“Oh, Pa,” cried Scarlett impatiently, “if I married him, I’d change all that!”“啊,爸爸,”思嘉不耐烦地说,"如果我跟他结了婚,我会把这一切都改变过来的!” “Oh, you would, would you

      2010-03-19 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《飘》第二章 第22节

      名著阅读Rightly interpreting her silence, Gerald patted her arm and said triumphantly: “There now, Scarlett! You admit ‘tis true. What would you be doing with a husband like Ashley? ‘Tis moonstru

      2010-03-23 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《飘》第二章 第24节

      名著阅读Scarlett blew her nose on her torn handkerchief, and they started up the dark drive arm in arm, the horse following slowly. Near the house, Scarlett was at the point of speaking again when s

      2010-03-29 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《飘》第二章 第25节

      名著阅读In spite of her choked-back tears, Scarlett thrilled to the never-failing magic of her mother’s touch, to the faint fragrance of lemon verbena sachet that came from her rustling silk dress.

      2010-03-31 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《飘》第三章 第1节

      名著阅读ELLEN O’HARA was thirty-two years old, and, according to the standards of her day, she was a middle-aged woman, one who had borne six children and buried three. She was a tall woman, standi

      2010-04-02 编辑:sunny 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。