手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 双语故事 > 正文

成语故事:惊弓之鸟

来源:强盛逍遥博客 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the Warring States Period, there was a man in the State of Wei called Geng Lei. One day he said to the king,“I can shoot down birds by simply plucking my bowstring.' When the king expressed doubt, Geng Lei pointed his bow at a wild goose flying in the sky, twanged the bowstring, and the goose fell to the ground. Geng Lei said, “This goose has been hurt in the past. Hearing the twang of the bowstring, it assumed that it was doomed. So it simply gave up trying to live.”

战国时期魏国有个名叫更羸的人。一天,他对国王说:“我只要拉开弓,空射一下,就能把天上的鸟射下来。”国王不相信。更羸便对准天上飞来的一只雁射去,果真那只雁听到拉弦的声音就掉了下来。国王感到很奇怪。更羸说,“那是一只受过伤的雁。它一听到我拉开弓弦的声响,就惊慌得支持不住,自然要掉下来了。”

寓意:“惊弓之鸟”这个成语比喻受过惊恐之后,有一点动静就特别害怕。

重点单词   查看全部解释    
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 
doomed [dumd]

想一想再看

adj. 命中注定的 动词doom的过去式和过去分词

 
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假装的;假定的

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。