Lastly, the greatest mistake women make, and studies have shown it, is to sublimate their self-assurance in their undying efforts to “be liked”. A report, published last year by the Stanford Graduate School of Business, concludes that women who are assertive and confident, “but who can turn these traits on and off” depending on the circumstance “get more promotions than either men or other women.”
最后,据研究显示,女性犯的最大错误,就是争先恐后把自信提升为“受欢迎”。斯坦福商学研究所去年发布的报告称,坚定、自信但又能跟随环境“显示或隐藏这些特质”的女人,“更易受到他人的肯定,无论男女。”
It’s less important to be liked at work than it is to be triumphant. That’s a win-win for everyone.
职场上“受欢迎”不如成为胜利者来得重要。那对谁都是双赢。
n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使