"The cage has no bars, unlike cages used in shark dives, which prevents the reptiles from gripping on but deep teeth scratches are visible on the sides, deterring some hesitant participants," reports the Daily Mail.
“不像观赏鲨鱼的‘笼中潜水’,这里的笼子没有铁栏。因为铁栏虽然能够防止鳄鱼袭击游客,它们在铁栏上留下的咬痕常常会吓退参与者。”每日邮报如是报道。
Although the experience only lasts about 15 minutes, guests have to undergo a safety briefing before entering the cage.
虽然这次历险只有短短十五分钟,游客在进入笼子前还是要进行简单的安全教育。
"I dive with sharks, large rays, moray eels ... but it's not this close. It's exhilarating to get that close to a crocodile of that size," one adventurer tells the Daily Mail after undergoing the 'Cage of Death.'
一个冒险者在经历了“死亡之笼”后告诉每日邮报的记者:“我曾与鲨鱼、巨型鳐形雨和海鳝共泳,但从没有与它们这儿近距离接触过。与这么大的鳄鱼近距离接触真的很让人兴奋,”