手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

东芝工厂种植生菜,没有阳光也没有土壤

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Farming of the future: Toshiba's 'clean'factory farm where three million bags of lettuce are grown without sunlight ORsoil

未来的农业:东芝“清洁的”工厂化农场里种植300万袋生菜,没有阳光也没有土壤

Japanese technology giant Toshiba ha sunveiled a huge factory farm where it is growing various types of lettuceleaves without sunlight or soil for sale in its new healthcare business.

日本科技巨头东芝公司公布了一个巨型工厂化农场,里面种着各种各样的生菜叶,没有阳光也没有土壤。该公司新成立的医疗保健部门将销售这些蔬菜。

Located in disused 21,000--squarefoot electronics factory in Yokosuka, Toshiba claims to have createda perfect 'germ free' environment where it will grow three million bags of lettuce a year.

这个农场原本是个废弃的电子厂,坐落于横须贺,该公司称创造了一个“无菌的”环境,每年里面可以种植300万袋生菜。
Completely cut off from conditions outsidethe temperature and humidity controlled isolation tank, lettuce inspectors wearfull body suits while making notes on the quality and growth of the leaves on their iPads in order to prevent the air around theplants becoming contaminated.
这些蔬菜被栽种在可控制温度和湿度的隔离水池里,生菜监管人员穿上连体衣,用iPads记录产品质量和生长情况,如此可避免植物周围的空气受到污染。

Each plant is blasted with artificial lighting to trick it into believing it is exposed to sunlight, while vitamins and nutrients are injected directly into its roots, meaning the lettuce does not need soil.

使用人工照明,从而欺骗植物令其以为这是真正的日光,并直接给植物根部注射维他命和营养素,意味着这些生菜并不需要营养。
The goal of Toshiba's new high-tech farm is to produce the world's highest quality lettuce.
东芝公司的这家新高科技农场的目标是生产出世界上质量最好的生菜。

The final product will be free of any formof bacteria, fungi or insect life before being placed into sealed bags, which should ensure the product has a longer shelf life than other lettuces.

最终出来的产品将不含任何形式的细菌,真菌或者昆虫,然后被放入密封袋,如此其保质期会比一般的生菜要长。
Toshiba aims to harvest three million bags of leaf lettuce, baby leaf greens, spinach, mizuna and herbs every year - witheach bag likely to cost consumers £1.

东芝的目标是每年收获300万袋的油麦菜,莴苣,菠菜,日本沙拉菜以及草本植物——每一袋的售价大约是1英镑。

The lettuce factory is no marketing gimmick by Toshiba, however. Insteadit represents the company's latest attempt to diversify its technology-led business.
然而,这个生菜工厂并非东芝公司的炒作行为。而是该公司为多样化经营而做出的探索。

There are already plans for the technology giant to build similar factories around the world over the coming years - andit will also be selling the high tech equipment that allows factories to produce similar products of exceptionally high quality.

该科技巨头已经有计划未来几年在全球建造类似的工厂,而且也会销售这方面的高科技设备,从而让类似的工厂生产出高品质的农产品。

重点单词   查看全部解释    
germ [dʒə:m]

想一想再看

n. 微生物,细菌,胚芽
n. 萌芽,起

 
tank [tæŋk]

想一想再看

n. 坦克,箱,罐,槽,贮水池
vt. 把 .

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
exceptionally [ik'sepʃənəli]

想一想再看

adv. 例外地,格外地,特别地

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
gimmick ['gimik]

想一想再看

n. 暗机关,小发明,花招,噱头 vt. 用暗机关改变或

联想记忆
bacteria [bæk'tiəriə]

想一想再看

n. (复数)细菌

 
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,搁板

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。