手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

谷歌是否将杀入Uber的地盘

来源:财富中文网 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Google GOOG -1.13% is developing a ride-hailing service that could eventually rely on self-driving cars, Bloomberg reported Monday. The project would put it on a collision course with Uber, which in just a few years has seized a huge chunk of the existing taxi business.

据彭博社本周报道,谷歌正在开发一款最终有可能将依赖无人驾驶汽车的打车服务。这一项目将让这家科技巨头与Uber正面交锋,后者仅用了几年时间就攫取了出租车行业的一大块市场蛋糕。
There is no word on when a Google ride-sharing service would become available to the general public, though Bloomberg reported that the company is testing a version of the service with its employees.
目前尚无消息显示,谷歌的打车服务将在什么时候面向公众开放,不过据彭博社报道,谷歌目前正在向其内部员工测试该服务。

谷歌将杀入Uber的地盘?

Google’s potential move into the market comes two years after its venture capital arm, Google Ventures, led a massive 2013 investment in Uber that valued it around $3.5 billion. Subsequent funding rounds have valued Uber at more than $40 billion.

2013年,谷歌旗下风投机构Google Ventures领衔的财团向Uber投入巨额资金,使得这家打车服务商的估值达到35亿美元,此后的几轮融资更使它的估值达到400亿美元以上。两年后的今天,谷歌决定亲自上阵,挺进这一市场。
Concerned about Google’s possible entry, Uber is considering removing Google’s chief legal officer, David Drummond, from its board of directors, according to Bloomberg, which cited anonymous sources. Drummond has been a board member since 2013.
据彭博社引述匿名人士的消息,由于担心这家科技巨擘的潜在攻势,Uber正在考虑将谷歌公司首席法务官大卫o德拉蒙德请出董事会。德拉蒙德从2013年起开始担任Uber的董事会成员。
Meanwhile, Uber is moving forward with plans to develop its own driverless vehicle technology and is building a research facility in Pittsburgh to explore the idea, TechCrunch reported. Autonomous cars would let Uber avoid having to share money from passengers with drivers.
另据TechCrunch报道,与此同时,Uber也计划开发自己的无人驾驶汽车技术,该公司目前正在匹兹堡市建立一个研究技构,探索该创意的可行性。无人驾驶汽车将使Uber避免与出租车司机分享乘客的打车费用。
Google and Uber did not immediately respond to requests for comment.
谷歌和Uber都没有立刻回应《财富》的置评请求。
A few months ago, Fortune wondered if Google and ride-sharing startup Uber might be on “a collision course” over dueling on-demand delivery services. But the two tech companies could be headed for an even bigger clash.
早在几个月前,《财富》就曾预测谷歌与Uber有可能在打车服务上进入“并行道”。但这两家科技公司也有可能面临更大的冲突。
Uber has already made more than its share of enemies in a series of controversies including by ignoring regulators and taking on taxi companies, some of which have sued to stop the newcomer. Uber and ride-hailing service rival Lyft have exchanged public accusations while competing for customers and drivers. A number of passengers have also accused Uber drivers of questionable conduct, including a woman in Los Angeles who accused her Uber driver of sexually assaulting her this week.
人红是非多。Uber已经陷入一系列争议,树敌颇多。很多人指责它无视监管,对抗出租车公司,一些出租车公司甚至提起诉讼,要求“封杀”这位不速之客。Uber正在与另一个打车应用Lyft争抢顾客和司机,一直没有停止相互公开指责。此外,也有不少乘客指责Uber司机的个人素质有问题。比如,洛杉矶的一位女乘客本周就指控说,她通过Uber找到的一名司机对她进行了性骚扰。
In other words, a battle with Google would only be the latest conflict for Uber.
换句话说,对于Uber而言,与谷歌对抗只是一长串战役中的最近一次罢了。(财富中文网)

重点单词   查看全部解释    
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 对手,同伴,竞争者
adj. 竞争的

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
entry ['entri]

想一想再看

n. 进入,入口,登记,条目

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
anonymous [ə'nɔniməs]

想一想再看

adj. 匿名的,无名的,没特色的

联想记忆
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。