手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 基本上无害 > 正文

经典科幻文学:《 基本上无害 Mostly Harmless》 第8章4

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

‘Ah, put it out over the network. Got to have something going out there. I’ve got a headache, I’m going home.’

“啊,传到网上去。上头总得有点东西。我头疼,我要回家了。”

So the edited copy would go for one last slash and burn through the legal department, and then be sent back down here where it would be broadcast out over the Sub-Etha-Net for instantaneous retrieval anywhere in the Galaxy. That was handled by equipment which was monitored and controlled by the terminals on the right-hand side of the room.

于是已经被编辑过无数次的稿子会最后一次经过法律部的刀光剑影,然后送回这里,上传到亚以太网,供人从银河系的任何位置即时接收。这部分工作全都是由屋子右手边的终端监督控制。

Meanwhile the order to disallow the researcher’s expenses was relayed down to the computer terminal stuck off in the right-hand corner, and it was to this terminal that Ford Prefect now swiftly made his way.

与此同时,不给报销的命令也会传送到塞在右边角落的那台终端里。福特.长官快步往前走,目标正是它。

(If you are reading this on planet Earth then:

(如果你在地球上读这本书,那么:

a) Good luck to you. There is an awful lot of stuff you don’t know anything about, but you are not alone in this. It’s just that in your case the consequences of not knowing any of this stuff are particularly terrible, but then, hey, that’s just the way the cookie gets completely stomped on and obliterated.

A. 祝你好运。你一无所知的东西数量实在太多,当然在这一点上你并不孤单。只不过对你来说,对这些东西完全一无所知的后果将会特别的严重,不过话说回来,嘿,没用的小家伙总是被别人踩的稀巴烂,这也没什么。

b) Don’t imagine you know what a computer terminal is. A computer terminal is not some clunky old television with a typewriter in front of it. It is an interface where the mind and body can connect with the universe and move bits of it about.)

B. 别以为你知道计算机终端是个什么东西。计算机终端可不是什么乏味的旧电视,前头再摆个打字机,它是一种界面,让身体和心灵可以和宇宙相连,并且把其中的一些东西移来移去。)

Ford hurried over to the terminal, sat in front of it and quickly dipped himself into its universe.

福特快步跑向那台终端,在他跟前坐下,然后一头扎进了它的宇宙里。

It wasn’t the normal universe he knew. It was a universe of densely enfolded worlds, of wild topographies, towering mountain peaks, heart stopping ravines, of moons shattering off into sea horses, hurtful blurting crevices, silently heaving oceans and bottomless hurtling hooping funts.

这不是他熟悉的那种正常的宇宙。这是个塞满了高浓缩世界的宇宙,满眼疯疯癫癫的地形,高耸入云的山峰,还有让人心跳停止的峡谷;好多月亮裂成了碎片,化成海马,化成突立尖利的裂缝,化成静静起伏的大洋和深不见底,急速旋转的景象。

He held still to get his bearings. He controlled his breathing, closed his eyes and looked again.

他一动不动,好确定方向。他控制住呼吸,闭上眼睛,然后再睁开。

重点单词   查看全部解释    
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 银河,一群显赫之人

联想记忆
typewriter ['taip.raitə]

想一想再看

n. 打字机,打字员

 
towering ['tauəriŋ]

想一想再看

adj. 高耸的,激烈的,杰出的 动词tower的现在分

联想记忆
swiftly ['swiftli]

想一想再看

adv. 迅速地,敏捷地

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
terminal ['tə:minl]

想一想再看

n. 终端机,终点,终点站,末端
adj. 末

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。