手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

还能这样! 不知妻子内衣尺码将被视为假结婚?

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Detainees held at Scotland's sole immigration removal centre (IRC) were asked for their wife's national insurance number as well as bra size amid suspicions of sham marriages, according to evidence heard by an independent review commissioned by the UK Government.

英政府授权的独立审查证据显示,苏格兰移民遣返中心要求被扣押的假婚嫌疑移民回答妻子的社保号码、内衣尺码等问题。
Former prisons and probation ombudsman for England and Wales Stephen Shaw visited Dungavel immigration removal centre as part of a sweeping review into the welfare of immigration detainees.
前英格兰和威尔士服刑和缓刑监察专员史蒂芬·肖日前访问了邓盖夫尔移民遣返中心,这是广泛审查被被扣押移民福利状况的工作之一。
His report said a "surprisingly large number" of those who attended a forum organised at the South Lanarkshire facility had been detained because of alleged sham marriages, with most held after Home Office interviews in Liverpool or Manchester.
肖在审查报告中称,在南拉纳克郡接受法庭审理的人中,有"数量惊人"的一部分因涉嫌假结婚已被拘留,其中大部分人是在利物浦或曼彻斯特接受内政部面谈后被扣押的。

还能这样! 不知妻子内衣尺码将被视为假结婚?

"The questions they said they had been asked by caseworkers to ascertain whether their marriage was a sham included their knowledge of their wife's National Insurance number, the colour of her underwear, and her bra size," added his report.

报告还称:"为了确认他们是否假结婚,办案人员会详细询问嫌疑人妻子的社保号码、妻子的内衣颜色及尺码等。"
"If this was indeed the case, it is questionable whether such questions were either appropriate or useful."
"若此情况属实,这些问题的适当性和有用性则有待讨论。"
The Liberal Democrat Home Affairs spokesman Alistair Carmichael MP slammed the tests as demeaning.
苏格兰自由民主党国内事务发言人阿利斯泰尔·卡迈克尔议员对这些测试问题进行了严厉抨击,认为这有辱人格。
"I have been in a genuine marriage for over 28 years and would not know the answer to these questions."
"我和我妻子已经真结婚28年了,但我也回答不出这些问题。"
The six-month review suggests that "both for reasons of welfare and to deliver better use of public money", the number of people held in IRCs across the UK should be reduced.
这项为期六个月的审查显示,"为社会福利和更好地利用公共资金着想",应当缩减全英各地移民遣返中心扣押的移民数量。
Over 3,000 people - comprised of asylum seekers, ex-offenders and those who had been deemed not to have a legal right to remain in the UK - are currently being detained, while the number of people detained at one time or another during the year exceeds 30,000, Shaw said.
扣押在移民遣返中心的人包括寻求避难者、释囚和无留英合法权的人。肖表示,目前扣押人员已超过3000人,但过去一年扣押人次已超过3万人。

重点单词   查看全部解释    
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主义的
n. 自

联想记忆
genuine ['dʒenjuin]

想一想再看

adj. 真正的,真实的,真诚的

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
questionable ['kwestʃənəbəl]

想一想再看

adj. 可疑的,可置疑的

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保险,保险费,安全措施

联想记忆
asylum [ə'sailəm]

想一想再看

n. 收容所,避难所,庇护,精神病院

联想记忆
ascertain [.æsə'tein]

想一想再看

vt. 确定,探知,查明

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。