手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

山东一少年杀母后埋尸 只因"外面世界太危险"被锁家中

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Wang Xing, a 17-year-old boy from Jimo, Shandong province, killed his mother with an ax and buried her in a shallow grave under their chicken coop.

王兴是一名来自山东即墨的17岁少年,他用斧头将母亲杀死后埋在了自家鸡圈下面的浅坟中。
Wang's mother's body was found several days later by the boy's grandmother, Liu Kaolan, who lives next door. The boy was later arrested by police.
王兴的祖母刘考兰就住在隔壁,几天后她发现了王兴母亲的尸体。随后警方逮捕了这名少年。
According to the investigation, the victim, Li Juan, was always overprotective of her son, forbidding him from leaving the house without her permission and supervision.
据调查显示,受害人李娟总是过分保护自己的儿子,禁止他在没有自己允许有和监督的情况下离开房子。
Li was so cautious that other locals and even Wang's grandparents next door hadn't seen the boy in a long time.
李娟实在是太过小心谨慎,以至于其他当地人、甚至包括隔壁王兴的祖父母都很长时间没有见到过王兴。

山东一少年杀母后埋尸 只因"外面世界太危险"被锁家中

Wang was eager to look for work outside the village, but Li discouraged his ambitions, claiming that the world outside was too dangerous for him.

王兴急于到村外找工作,但是李娟阻止了他的野心,称外面的世界对他来说太过于危险。
After killing Li, Wang took his mother's phone along with 1,200 RMB and fled to Qingdao, securing the lock on the gate outside his house as he left.
在杀死母亲之后,王兴拿走了母亲的手机和1200元现金逃到了青岛,出逃前还将自家房门上了锁。
From Qingdao, Wang continued on to Jinan and then Chengdu, but he was finally apprehended by police on Sept. 22.
随后他又从青岛逃到了济南、后来又到了成都,但是最终还是被警方于9月22日抓获。
In court, the teenager was very calm, relating the events of his crime without any visible sadness or remorse.
在法庭上,这个少年非常平静,脸上看不出对任何自己所犯罪行的悲伤或悔恨之情。
Wang's father died from cancer in 2004, and Li's relationship with her mother was rocky. Most of the time, Li came and went without having much contact with neighbors.
王兴的父亲2004年因癌症去世,而李娟和自己母亲的关系也并不好。大多数时候,李娟都是来了又走,和邻居们没有多少交流。
As for her son, Li always said he was at school or at work, so Li's neighbors were unaware of the extent of Wang's restrictions prior to this incident.
至于她的儿子,李娟总是说他在学校或者在工作,因此李娟的邻居们都不清楚在这一事件之前王兴遭受了何种程度的人身限制。

重点单词   查看全部解释    
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
forbidding [fə'bidiŋ]

想一想再看

adj. 可怕的,令人难亲近的
动词forbi

 
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
coop [ku:p]

想一想再看

n. 小屋,(鸡等)笼 vt. 关进鸡舍,关进

联想记忆
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 优先的,更重要的,在前的
adv.

 
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆
unaware ['ʌnə'wɛə]

想一想再看

adj. 没有发觉的,不知道的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。