手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

2017年我国五大机遇之城名单出炉

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Guangzhou, Shenzhen, Hangzhou, Wuhan and Nanjing have been ranked as the top five cities for opportunity in China, according to a report jointly launched by PricewaterhouseCoopers and the China Development Research Foundation.

由普华永道与中国发展研究基金会联合发布的报告称,广州、深圳、杭州、武汉、南京是我国五大“机遇之城”。
The report said that technological innovations and balanced development were the keys to building "cities of opportunity".
报告称,打造“机遇之城”的关键是技术创新和均衡发展。
The report provided in-depth observations on 28 Chinese business and administrative capitals - excluding Beijing and Shanghai - using several indicators.
报告提供了对除北京和上海之外的28个国内商业和行政中心城市进行的深入考察。

2017年我国五大机遇之城名单出炉

The indicators included intellectual capital and innovation, technology readiness, important regional cities, healthcare, safety and security, transportation and urban planning. Others were sustainability and the natural environment, culture and lifestyle, economic clout, cost and ease of doing business.

考察指标包括“智力资本和创新”、“技术成熟度”、“区域重要城市”、“健康、安全与治安”、“交通和城市规划”、“可持续发展与自然环境”、“文化与居民生活”、“经济影响力”、“成本”和“宜商环境”。
Guangzhou and Shenzhen, benefiting from balanced development, took first and second place respectively in the rankings. Hangzhou ranked third, owing to its technological advantages. Wuhan, which had achieved a good balance between development and costs, was in fourth place, followed by Nanjing with its quality culture and lifestyle.
得益于均衡发展,广州和深圳在该榜单上分列前两位。而杭州则因其技术优势而排名第三。武汉则由于在发展和成本间的良好平衡排名第四,随后的南京则是由于文化和生活水平排名第五。
The report also found that the top cities in intellectual capital and innovation and technological readiness also achieved high scores in the overall ranking, a clear indication that technologically advanced cities were more likely to earn the title of "cities of opportunity".
报告还发现,在“智力资本和创新”及“技术成熟度”等指标方面排名较高的城市综合排名也很高,这很明确地表明,技术上先进的城市更有可能成为“机遇城市”。
In addition, the top-ranking cities typically performed poorly in costs and culture and lifestyle. China's "cities of opportunity" continue to face challenges when it comes to building cities that satisfy the needs of the populace and provide a high quality of life.
此外,排名前列的城市的“成本”、“文化与居民生活”两项指标普遍不高。在满足民众需求、并提供高质量生活方面,中国的“机遇城市”仍然面临挑战。

重点单词   查看全部解释    
jointly ['dʒɔ:intli]

想一想再看

adv. 共同地,连带地

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
indication [.indi'keiʃən]

想一想再看

n. 表示,指示,象征

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。