手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 环球之旅 > 正文

中国游客蝉联境外消费冠军 去年消费达2610亿美元

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Chinese tourists continued to spend more than any other country's outbound travelers last year, while more than doubling the spending by their US counterparts, according to data released by the United Nations World Tourism Organization.

联合国世界旅游组织近日发布的数据显示,去年中国游客的境外消费额在全球出境游客中居首,且是美国游客的两倍多。
Chinese travelers spent 262 billion USD on foreign trips in 2016, a 12% increase over the figure in 2015, while the number of outbound tourists rose 6% to 135 million in 2016.
2016年,中国游客的境外消费总额达2620亿美元,较2015年增加了12%。赴境外旅游的中国游客数量增加了6%,至1.35亿人次。
Meanwhile, outbound travelers from the US, the second-largest outbound market for tourism spending last year, spent 122 billion USD abroad. Travelers from Germany, the UK and France trailed behind.
同时,美国是第二大境外游消费市场,该国游客在境外消费了1220亿美元,德国、英国、法国游客位列其后。

中国游客蝉联境外消费冠军 去年消费达2610亿美元

The UNWTO said that China has been the largest outbound travel market since 2012 and that 2016 marked the 13th consecutive year that China saw double-digit growth on outbound tourism expenditure.

联合国世界旅游组织表示,自2012年以来,中国已经成为了最大的境外游消费市场。而2016年这一数据也标志着中国游客境外消费连续第13年呈两位数的增长。
The growth of China's outbound tourism benefited not only many short-haul destinations in Asia and the Pacific, most notably Japan, South Korea and Thailand, but also long-haul destinations including the US and Europe.
中国境外旅游的增长不仅令亚太地区诸多短途目的地受益,其中日本、韩国和泰国受益最大,也使欧美等长途目的地获益匪浅。

重点单词   查看全部解释    
expenditure [iks'penditʃə]

想一想再看

n. (时间、劳力、金钱等)支出,使用,消耗

联想记忆
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。