手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

费德勒澳网封王 斩获第20个大满贯头衔

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Roger Federer has never been one to hide his emotions and the 36-year-old Swiss was in floods of tears on Sunday after becoming the first man in history to win 20 Grand Slam titles. At the presentation ceremony Federer struggled to get through his speech after beating Marin Cilic to win the Australian Open for the sixth time.

罗杰-费德勒从不掩饰自己的情绪。上周日,当这位36岁的瑞士网坛名将成为史上首位收获20个大满贯头衔的选手时喜极而泣。在颁奖典礼上,费德勒哽咽着说完获奖感言。此前的比赛中,费德勒击败马林-西里奇,第六次摘得澳网男单桂冠。
Federer famously broke down in tears here after losing to Rafael Nadal in the 2009 final – his only defeat in his record seven appearances in the final - and was again overcome by emotion here.
在2009年的澳网男单决赛中,费德勒惜败拉斐尔-纳达尔,不禁潸然泪下,这也是他七次出战澳网男单决赛中的唯一一次落败。这次,费德勒又激动落泪了。
“Of course winning is an absolute dream come true,” Federer said as he addressed the crowd while holding his trophy. “The fairytale continues for me after the great year I had last year. It’s incredible.”
捧得奖杯后,费德勒在致辞中对观众说:“诚然,获胜绝对是美梦成真。在历经去年的种种之后,童话继续在我身上上演。这太不可思议了。”
At that point Federer had to stop as the tears welled up. “We’ve had a wonderful time here in Australia,” Federer said. “We’ve had the best time as a family and a team.”
这时费德勒的眼泪已如泉涌,他不得不停下来。他说:“我们在澳大利亚打了一场漂亮仗,家人和团队都度过了最愉快的时光。”
Still struggling to get out his words, Federer thanked the Australian country and people for their hospitality, particularly the fans at this tournament. “This is tough,” Federer said at the end before thanking his team. “I love you guys. Thank you.”
这时他已经哽咽得说不出话。他感谢了澳大利亚和人民的热情款待,特别是赛场上的粉丝。他在感谢自己的团队之前说:“这太艰难了。我爱你们,谢谢。”
A remarkable standing ovation followed as the whole stadium rose to applaud Federer for several minutes while the big screens showed the tears rolling down his face. The watching Rod Laver was among those who got out their phones to record the occasion.
当大屏幕上显示出费德勒的两行泪珠滚落脸颊,全体观众起立鼓掌长达数分钟。很多观众拿出手机拍下了这激动人心的时刻,前去观战的罗德-拉沃也在其中。

费德勒澳网封王 斩获第20个大满贯头衔.jpg

At 36 years and 173 days Federer is the oldest male winner of a Grand Slam title since Ken Rosewall won here in 1972 at the age of 37 years and 62 days.

36岁173天的费德勒成为仍在赛场上的年龄最大的一位网球大满贯男单选手。此前这一纪录的保持者是肯-罗斯维尔(1982年退役),他在1972年以37岁62天的年龄拿到大满贯冠军。
While Nadal and Federer will remain at No 1 and No 2 in Monday's updated world rankings list, Cilic will climb to a career-high position at No 3.
在本周一更新的世界男子网球选手排名中,纳达尔和费德勒仍将占据前两位。而西里奇将升至第三位,这也是他职业生涯的最佳纪录。
Cilic had lost eight of his nine previous meetings with Federer, including last summer’s Wimbledon final, when the 29-year-old Croatian was reduced to tears after a painful foot blister scuppered his chances.
西里奇在与费德勒此前的九次交锋中输掉了八次,包括去年夏天的温布尔登网球公开赛男单决赛。当时这位29岁的克罗地亚选手脚上起泡疼痛难忍,最终落败而伤心流泪。

重点单词   查看全部解释    
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
applaud [ə'plɔ:d]

想一想再看

vi. 拍手喝采
vt. 称赞,鼓掌

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
trophy ['trəufi]

想一想再看

n. 奖品,战利品

联想记忆
presentation [.prezen'teiʃən]

想一想再看

n. 陈述,介绍,赠与
n. [美]讲课,报告

联想记忆
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了

联想记忆
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。