手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 傲骨贤妻第6季 > 正文

傲骨贤妻第六季(MP3+中英字幕) 第15期:团结在一起

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

You believe her?

你相信她吗?

That she's retiring?

退休的事吗?

I don't know.

我不知道。

Where would she go?

她会去哪里?

I thought Diane was retiring.

戴安不是要退休吗。

She is retiring from Lockhart/Gardner, and coming here to us.

她从洛&加律所退休过来加入我们。

WhWhy didn't she tell us? She's our lawyer.

她为什么不告诉我们她是我们的律师。

Yes, and due to her fiduciary responsibility to Lockhart/Gardner, she can't tell you a thing including the fact that she wants you to follow her here, to her new home.

是,由于她对洛&加有受托责任,她什么都没法告诉你们,这包括她希望你们跟她到这里她的新家。

Would you excuse me a second?

请原谅我失陪一下。

We can't let Cary rot in prison.

我们不能让凯里耗在监狱里。

Well, what about his family? I thought his parents were rich.

他的家人呢?我还以为他家很有钱。

I called them. They're seeing what they can pull together.

我给他们打过电话,他们也在想办法。

I mean, it's $1.3 million.

这可是130万。

That's a lot of money... Robyn...I checked with the bank, and it'll require borrowing $200,000 against the firm, and each partner needs to put aside their yearly draw.

一大笔钱 ...罗宾我跟银行了解过,要求律所拿出20万做担保,每个合伙人放弃年度取款额。

Okay, that's...Oh...Hey, guys, this is what we do. When one of us gets in trouble, we...we pull together.

好的,那...大家听我说,这是我们要做的,我们之中任何一位有麻烦,我们...我们要团结在一起。

Yeah. And Cary's not a flight risk. The money, it comes back to us.

是的,而且凯里没有潜逃风险。钱嘛,会回到我们手中。

Yes, in two years, after the case has been settled. And in the meantime, we go bankrupt.

对,两年内,等这案子了结的时候。与此同时,我们申告破产。

And I need that draw to pay my rent. I mean, I'm sorry, but... I think you're being selfish.

我还等着那笔钱付房租呢。抱歉,对不起,但是...我觉得你太自私了。

Okay. Hey. Let's vote.

好了,听我说。我们来投票。

Are you a lawyer?

你是律师吗?

Yeah.

对。

Do you need one?

你需要律师吗?

Depends on how much you charge.

看你收多少钱。

I'm pretty reasonable. What do you need?

价钱很合理。你需要什么服务?

Yeah, I was there.

对,我在那里。

You were with Cary Agos?

你和凯里·艾格斯一起?

Bishop's lawyer?

毕夏普的律师?

Yeah.

没错。

This was on the 25th of May?

是5月25号吗?

Around then. That's when I was at Bishop's house.

差不多吧。那是我在毕夏普家里。

And this lawyer, he didn't tell you anything about how to break the law. Is that correct?

这名律师没有告诉你任何如何犯法的事情。没错吧?

Yeah. Pretty much.

对,差不多。

Will you testify to that?

你愿意作证吗?

It's for Bishop, right?

这是为了毕夏普,对吧?

Yeah.

没错。

重点单词   查看全部解释    
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
retiring [ri'taiəriŋ]

想一想再看

adj. 腼腆的,隐居的,不喜社交的 动词retire的

联想记忆
bishop ['biʃəp]

想一想再看

n. 主教 n. (国际象棋中的)象

联想记忆
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,适度的,通情达理的

 
bankrupt ['bæŋkrʌpt]

想一想再看

adj. 破产的,贫穷的,道德败坏的,枯竭的

联想记忆
rot [rɔt]

想一想再看

n. 腐烂,腐蚀,败坏
v. 腐烂,使 ...

 
testify ['testifai]

想一想再看

v. 证明,作证,声明

联想记忆
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。