手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 爱在黎明破晓前 > 正文

爱在黎明破晓前(MP3+中英字幕) 第26期:星尘

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

I mean that's very nice and all.

这很不错。
I mean, that, you know, we're all stardust, and you're becoming this great woman, I mean.
我是指我们都是星尘,而你会成为一个伟大的女性。
But I hope you don't take that any more seriously than some horoscope in a daily syndicated newspaper.
不过我希望你不要太当真,这和报纸上的占卜差不多。
What? She knew I was on vacation and that we didn't know each other and that I was going to become this great woman.
为什么?她知道我在渡假,还知道我们互不相识,还有我会成为一个伟大的女人。
But what was that "l am learning" bullshit?
那"我在学习"是什么鬼话?
I mean, that's WAY condescending, you know?
这也太看扁我了?
I mean, she wasn't even doing me.
当时她并没看我的手。
I mean, if opportunists like that ever had to tell the real truth it would put their asses out of business.
如果投机取巧者真是那样必须说真话的话,他们就会失业。
I mean, just once, I'd love to see, some little old lady, save up all her money, you know, to go to the fortune teller,
我乐意看到一个瘦小的老妇把她的所有积蓄......拿去算命
and she'd get there, all excited about hearing her future, and the woman would say
拿去算命,到那儿后算命的女人说
Um hmm. Tomorrow, and all your remaining days will be exactly like today a tedious collection of hours.
明天和你的下半辈子会和今天全然相同,在无聊中度日。

重点单词   查看全部解释    
tedious ['ti:diəs]

想一想再看

adj. 沉闷的,单调乏味的

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。