手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美国恐怖故事 > 美国恐怖故事第一季 > 正文

美国恐怖故事第一季(MP3+中英字幕):第1集 邪恶的房子

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Hey, Troy. Yeah?

特洛伊,怎么了
You are a dork. Oh shut up.
你是个呆瓜,闭嘴吧
Hey, freak.
怪胎
Excuse me.
打扰一下
You are going to die in there.
你们会死在里面
Shut your mouth, or we're gonna kick your ass!
给我闭嘴,否则要你好看
We got bats.
我们可有球棒
I hate trees!
我讨厌树
You're gonna regret it.
你们会后悔的
You're gonna regret it.
你们一定会后悔的
Troy?
特洛伊
Awesome.
太棒了
Go.
去瞧瞧
No, you go, shithead.
才不,你去瞧吧,你个白痴
Check it out.
过来看
It stinks in here.
这里臭死了
It stinks like shit.
跟屎一样臭
You remember last summer when we get the raccoon stuck in our chimney?
记不记得去年夏天我们把浣熊卡在烟囱里
That's what it smells like.
跟这里一个臭味
Let's go find it.
去看看是什么东西
No, it smells bad I'm getting out of here.
不要,这味太恶心了,我要出去
Troy?
特洛伊
Who's down there?
谁在下面
Cut it out, Troy. Cut it out.
够了,特洛伊,别闹了
So, are your periods regular again?
你的经期恢复规律了吗
Every other month.
每隔一个月一次
Not that I'm really complaining.
我倒是无所谓
After all that blood.
那次见的血够多了
Ben hates blood.
本讨厌血
You having issues with arousal?
性兴奋有没有什么困难
Not when I'm by myself.
自己一个人倒挺容易
Lie back.
躺下
Well, I've recently had some success with women your age
最近很多你这个年龄的女性
using bioidentical treatments and hormones.
使用同质性激素替代疗法挺成功的
For what?
有什么作用
Well, it's a sort of a preemptive strike.
算是防患于未然的治疗手段
See, your body is like a house
我们的身体就像一栋房子
you can fix the tiles in the bathroom and the kitchen,
你可以铺洗手间和厨房的瓷砖
but if the foundation is decaying, well,
但是如果地基腐烂了,那么
you're wasting your time. What are the side effects?
这些工作只是浪费时间,有什么副作用
You can sit up.
你可以起来了
Well, the, BHRTs are great for your skin, organs.
同质性激素替代疗法对皮肤和器官大有好处
Most of the women I give these to
很多试过的女士告诉我
tell me they make them feel ten years younger.
她们觉得年轻了十岁
I don't know. You know, I don't even let my family drink out of plastic bottles.
我不知道,我都不让家里人用塑料瓶子喝水
Taking a bunch of hormones when I don't even know what the side effects are, I just...
更别说喝一堆我都不知道副作用的激素
Feel and look ten years younger.
感官相貌都年轻十岁
I don't need hormones, Doctor.
我不需要荷尔蒙,医生
I'm just trying to get control of my body again, after what happened.
那件事之后,我只想能重新控制自己的身体
And I'm offering you something to help you get that back.
我就是为帮你达成这点才提出此建议
I'm not a house.
可我不是栋房子
Vivien, what are you so afraid of?
维维安,你在害怕什么
911. I have an intruder in my house.
911,有人侵入我的房子
Are you sure it's not a member of your family?
您确定不是某位家庭成员吗
No. Nobody is home.
不是,没人在家
What's the address? 35 Drummond Road.
地址是哪里,德拉蒙德大街三十九号
We're sending a patrol car. Please hurry, please.
我们马上派巡逻车过去,拜托快点
Oh, my God.
我的天
No, Viv. No, no.
别,小维,别
Viv, I'm sorry. I'm sorry. No.
小维,对不起,对不起,别这样
You're going to regret it.
你会后悔的
You're going to regret it.
你一定会后悔的
The light is different right there
那边的光线很不一样
It's softer. It's called smog.
很柔和,那是烟雾
You should be excited, Vi.
你该兴奋才对,小瓦
You can stop sneaking cigarettes
你可以不用再偷偷抽烟了
and just start taking deep breaths.
开始深呼吸吧
I need to go to the bathroom.
我得去下洗手间
We're almost there. I need to go.
我们快到了,我现在就要
Vi, it's a freeway.
小瓦,这是高速公路
Really, where do you want me to pull over?
你要我在哪里停车
Maybe the Honda next to us has a bathroom or something.
也许前面那辆本田有洗手间什么的
Bet if baby had to shit, you'd find somewhere.
要是宝贝小狗要拉屎,你肯定会停车找地方
Really, Violet,
非要说粗口吗,瓦奥莱特
I hate that word, unless I'm saying it.
除非是我说,不然我讨厌这词
I'm really glad we named you Violet,
真高兴我们给你起名字叫瓦奥莱特
Violet
羞怯的人
instead of our second choice.
而没选用另一个名字
Which was?
另一个名字是啥
Sunshine.
阳光
It's funny. Come on, you gotta admit it's funny.
挺有趣,拜托,你得承认这挺有趣
I love it.
我喜欢这里
Don't you love it, hon?
你也喜欢吧
I mean, it looks even better than it did online.
实景比网上看着还棒
Yeah, it's interesting.
是啊,挺有意思
Great. So we're the Addams Family now.
这下好,我们家彻底沦为阿达一族了(Addams Family美国着名的恐怖喜剧家庭片)
Hey, crabby pants.
坏脾气的家伙
Come here.
过来这边
What are you doing?
你干嘛呢
Isn't this place amazing?
这地方很棒吧
Welcome.
欢迎
It's a classic L.A. Victorian.
这是洛杉矶典型的维多利亚时代风格
Built around 1920 by the doctor to the stars at the time.
1920年代由着名建筑家为当红明星所建
It's just fabulous.
建得精妙绝伦
These are real Tiffany fixtures.
这些是真正的蒂凡尼装饰
As you can see, the previous owners
正如你们所见,前任房主
really loved this place like a child.
似心爱的孩子一般爱惜这所房子
They restored everything.
他们把一切都修复好了
Gay?
该是同志吧
What do you think?
你觉得呢
Tiffany. Wow.
蒂凡尼
Do you cook? Viv is a great cook.
你们自己做饭吗,小维是个很棒的厨师
I got her cooking lessons a few years ago,
几年前我给她安排去上厨艺课
and she ended up teaching the teacher a few things.
最后她反倒教了那老师几手
Cooking lessons romantic.
厨艺课,真是浪漫
Aren't you a psychologist? Psychiatrist.
你不是心理医生吗,精神病医生
You said something on the phone about there being a study
你在电话里说这里有间书房
that I could use as a home office?
我可以在那家庭办公
I'm planning on seeing patients here,
我打算在家里给人看病
so I can spend more time with the family.
这样就可以多些时间与家人相处了
How refreshing.
多么惬意啊
Violet, honey, would you go see where Hayley went?
瓦奥莱特,亲爱的,去看看海莉跑哪去了
Thank you.
谢谢
What are you yapping at?
鬼叫些什么
When I saw the pictures of this room online,
我在网上看到这间屋子时
I thought maybe you could use it
我觉得也许你可以把它
as your music room.
作为你的音乐室
Are you a musician?
你是位音乐家
I was.
曾经是
Cellist very good one, in fact.
大提琴演奏家,事实上非常优秀
Why did you quit?
为什么不干了
This wallpaper is peeling over here.
这边的墙纸翘皮了
Looks like maybe there's a mural underneath it.
看起来下面好像有张壁画
The last owners probably covered it up.
八成是上一家房主盖住的
They were modernists.
他们崇尚现代艺术
Speaking of the last owners,
说到上一任房主
full disclosure requires that I tell you
我必须对你坦诚相待
about what happened to them.
他们的遭遇
Oh, God...
天呐
They didn't die in here or anything, did they?
他们不会死在这里了吧
Yes, actually, both of them.
是的,事实上,两位都是
Murdersuicide.
谋杀后自杀
I sold them the house, too.
当初也是我卖给他们房子的
They were just the sweetest couple.
他们本是多么甜蜜的一对
You never know, I guess. That explains why
世事难料啊,这就解释了为什么
it's half the price of every other house in the neighborhood, I guess.
这栋房子的价格是这片区其他住宅的一半
I do have a very nice midcentury ranch, but it's
我倒是还有一座中世纪农场,但那里
in the valley, and you're going to get
地处山谷,面积是这里的
a third of the house for twice the price.
三分之一,价钱却要高一倍
Right.
好吧
Where did it happen?
他们当时死在哪儿的
The basement.
地下室
We'll take it.
我们买下了
Come on, babe,
来吧宝贝
let's go to bed.
上床睡觉吧
Leave that for the morning.
明早再整理
I'm a little bit worried about Violet,
我有点担心瓦奥莱特
you know, these kids here are very different.
这边的孩子和她不太一样
I don't know if she can handle another year of not fitting in.
不知道她能不能度过又一年离群生活
You mean... you can't?
你是说,你不能吗
Can't believe this place doesn't freak you out a little bit.
真不敢相信你一点也不怕这地方
'Cause of what happened here?
这里发生的一切都不让你担忧吗
My repulsion is tempered by the fact
我的反感被实情冲淡了
that this house is worth four times what we paid for it,
这栋房子值四倍现价也合理啊
so let's not think about it.
所以还是别想了
This is your professional advice, doctor,
这就是你的专业意见,医生
just denial?
否定现实
Come on, let me give you a little love.
来吧,我给你点爱抚
Moving here, buying this house
搬到这里,买下这栋房子
was the exact right thing to do
不论对咱俩还是对这个家庭来说
for us and our family.
都是明智之举
It's a good thing
这是件好事
and we deserve some good after all the shit
经历了这么多不幸
we've been through.
我们也该享享福了
I've got some stuff I want to...
我还有点事
Unpack down in the kitchen.
去厨房把厨具打开
I appreciate that you're trying.
我很感激你能努力改善关系
I'm trying, too.
我也在努力
Okay.
好的
It's just gonna take some time.
只是需要花点时间
So I let him.
我就认他随心所欲
Do coke off your nipples?
在你乳头上嗑药
They were numb for, like, two days.
那里大概麻了两天
Hey!
Student council passed a rule
学生会规定
against smoking in public spaces.
禁止在公共场合吸烟
Secondhand smoke kills.
吸二手烟更是要人命
I'm new, I didn't know.
我新来的,不知道
What the hell is wrong with you?
你有什么毛病
People sit here, they eat here.
人们坐在这休息,在这里用餐
You don't know me. Why are you doing this?
你又不认识我,干嘛这么凶
Leah's grandmother died of lung cancer.
利娅的奶奶死于肺癌
She takes this stuff pretty seriously.
她很在意这种事
Eat it eat it or I'm gonna kick the shit out of you.
把它吃掉,否则我就痛扁你一顿
No. Come on, Leah, that's enough.
不要,利娅,够了
No, no, no, I want to see her eat it.
不,不行,我要亲眼看她吃下去
No.
不要
Eat it, eat it. Leah, seriously, she's like 12.
快吃,吃下去,利娅,她就是个小丫头
You are dead! You are dead!
你死定了,你死定了
You're going to die in here.
你会死在这里的
Who are you? What are you doing?
你是谁,来这干吗
What are you doing here?
来这干吗
Adelaide
阿德莱德
Adelaide, I put on Dora the Explorer for you,
阿德莱德,我给你放着《爱探险的朵拉》呢
so you would sit and watch it.
你应该坐下来认真看
It was Go, Diego, Go!
你放的是《野生动物救难队》
I don't like it.
我不喜欢
Oh, brown cartoon characters
都是些棕色皮肤的卡通人物
you can't tell the difference.
你看不出什么区别的
Excuse me.
打断一下
Hi.
你好
I'm Constance, your neighbor from next door,
我叫康丝坦斯,你隔壁的邻居
and this is my girl Adelaide.
这是我女儿阿德莱德
Hello. Go home,
你好,回家去
Addy, now.
小阿,赶紧回家去
That girl is a monster.
那姑娘是个妖精
I love her and I'm a good Christian,
我爱她,我是个虔诚的基督徒
but Jesus H. Christ.
但是耶稣基督啊
You know, if they had invented some of those tests
如果几年前就有那些检测的话
a few years ago, I would have...
我就可以...
How'd you get into my house?
你是怎么进来的
You left your back door open.
你们家后门没关
Although I have to tell you,
不过我得告诉你
Addy will always find a way in.
小阿总有法子进来
She has a bug up her ass about this house, always has.
她一直对这间房子情有独钟,一直都是
You have the loveliest things.
这些东西真漂亮
Thank you.
谢谢
Have you got a dog? II do have a dog, yes.
你养狗吗,是的,养了一条狗
I run a little kennel out of my house,
我在外面办了家养狗场
doggy day care kind of a thing.
类似于狗狗日托什么的
How nice.
真好
Well, I prefer purebreds.
我比较喜欢纯种
I adore the beauty of a long line,
喜爱它们纯洁的血统
but there's always room in my home for mongrels.
但我也不排斥杂种
Oh, my.
我的天
Look at those earrings.
瞧瞧这对耳环
Are those real diamonds?
这是真钻吗
Not that home shopping shit.
不是家居购物买的垃圾货吧
No.
不是
I used to have diamonds like that.
我以前也有这样的钻石耳环
Different pair for every day of the week.
一周里每天都戴不一样的
Did your husband give them to you?
这是你老公送你的吗
He did.
是的
They always do when you're young and pretty.
男人们总是趁你年轻漂亮时献殷勤
Are you southern?
你是南方人吗
Proud Virginian.
自豪的弗吉尼亚人
The Old Dominion,
老自治领州(弗吉尼亚州之别称)
born and bred.
土生土长
Thank you for noticing.
谢谢你注意到了
I came out here to be a movie star.
我来这是想当影星的
Did the screen tests and everything, but...
试过镜,还做过别的,但...
Nudity was the big deal then.
裸戏是道槛
The morals were just beginning to collapse,
我的道德观念开始崩塌
and I wasn't about to have my green pasture
我可不打算让我的"绿阴"
flashed 70 feet high
挂在70英尺高的荧幕上(约21米)
for every man, woman, and child to see,
供男女老少瞻仰
so I took that little butterfly of a dream
所以我收起了梦中的花蝴蝶
and put it in a jar on the shelf,
把它关进罐子里,封在柜子上
and, uh, soon after, came the Mongoloid
不久,我就怀上了先天痴呆的小阿
and, of course, I couldn't work after that.
当然,这之后我就没法工作了
It has been so great to meet you.
见到你真的很高兴
I just you know,
我只是
I wasn't prepared for guests at all.
还没准备好接待客人
I'm gone.
我马上走
Oh, I brought you this.
我给你带了这个
You know, a little, um, housewarming.
一点点乔迁贺礼
Thank you.
谢谢
Addy wanted to bake you a pie,
小阿本想给你烤张馅饼
but she tends to spit in the cooking,
但是她总是往食物里吐口水
so I thought this would be better.
所以我想这份礼物会更好
Help get rid of some of that bad juju.
帮你摆脱恶灵
I don't remember your name.
我不记得你名字了
Right, no, I never got a chance to tell you my name.
是啊,我还没机会自我介绍呢
Oh. My name is Vivien Harmon.
我叫维维安·哈蒙
Anyway...
总之
Relax and enjoy.
放松好好享受
Let me know if you need any help with that pup.
如果狗狗需要帮忙,记得告诉我
Will do.
我会的
I'm glad you're getting rid of that wallpaper.
真庆幸你把那张墙纸撕了
I thought those people were supposed to be stylish.
我本以为上一位房主很时髦呢
It's sage...
那是鼠尾草
for cleansing the spirits in the house.
用来净化房间里的鬼魂
Too many bad memories in here.
这里有太多糟糕的过往
What happened?
什么事
You okay?
没事吧
Oh, I guess these guys were into the kinky stuff, huh?
我猜之前的房主很喜欢古怪的东西
Would you like to try it on?
你要穿上试试吗
That's not funny.
一点都不好笑
I think you'd look good in it.
我觉得你穿着它肯定很美
What happened?
发生了什么事
Holy shit. Let's get rid of it.
我靠,扔了吧
Come on, let's go downstairs.
走吧,下楼去
Come on.
走吧
Watch the steps.
小心脚下
So, Tate, these fantasies started
泰特,这些幻觉是从
two years ago, three years ago, when?
两年前还是三年前开始的
Two years ago.
两年前
It's always the same.
全是一样的
It starts the same way.
开始的方式都是一样的
How? Tell me.
怎样的,告诉我
I prepare for the noble war.
我在准备一场圣战
I'm calm, I know the secret,
我很淡定,我知道一些秘密
I know what's coming,
我知道接下来要发生什么
and I know no one can stop me, including myself.
没人能够阻止我,就算我自己也不行
Do you target people who have been mean to you or unkind?
你的目标是那些对你很刻薄或者不友好的人吗
I kill people I like.
我随性杀人
Can I help you?
有什么事吗
Some of them beg for their life.
有些人哭着求饶
I don't feel sad.
我并不觉得难过
I don't feel anything.
我什么感觉都没有
It's a filthy world we live in.
我们生存在一个肮脏的世界里
It's a filthy goddamn helpless world,
一个肮脏的无药可救的世界
and honestly, I feel like I'm helping to take them away
说实话,我感觉自己帮他们摆脱了
from the shit and the piss and the vomit that run in the streets.
这个充满屎尿和呕吐物的世界
I'm helping to take them somewhere clean and kind.
我带他们去了一个干净而仁爱的世界
There's something about all that blood, man.
关于那些血液,我情有独钟
I drown in it.
迷醉其中
The Indians believed that blood holds all the bad spirits,
印第安人坚信血液封印了所有恶灵
and once a month in ceremonies they would cut themselves
在每月一次的仪式上,他们会割腕
to let the spirits go free.
将恶灵从身体里释放
There's something smart about that.
这真是明智之举
Very smart. I like that.
非常智慧,我喜欢
You think I'm crazy?
你觉得我是疯子吗
No.
I think you're creative.
我觉得你富有创造力
And I think you have a lot of pain you're not dealing with.
你有很多自己无法排解的痛
My mother's probably worried about me, right?
我妈大概很担心我,对吧
I'm sure she is.
我确信如此
She's a cocksucker.
她是个吹箫的(也有混蛋的意思)
I mean, literally, a cocksucker.
我是说,就是字面上那个意思
She used to suck the guy off nextdoor, all the time.
她以前老是和邻居男子偷情,为他吹箫
My dad found out, and he left.
这事败露后,我爸就离我们而去
He left me alone with a cocksucker.
留我和个口交者住在一起
Can you imagine?
你能想象吗
How sick is that?
多恶心啊
I've heard a lot worse.
我听过很多更恶心的事
Cool.
真酷
Can you tell me some?
能给我讲几个吗
I like stories.
我喜欢听故事
No. I can't.
不能
The world is a filthy place.
这个世界污秽不堪
It's a filthy goddamn horror show.
就像一场肮脏又讨厌的恐怖演出
There's so much pain, you know?
其中有太多的痛苦,你知道吗
There's so much.
太多太多
You're doing it wrong.
你割得不对
If you're trying to kill yourself, cut vertically.
要是你想自杀,就该竖直地割下去
They can't stitch that up.
这样伤口就缝合不了了
How'd you get in here?
你是怎么进来的
If you're trying to kill yourself,
要是你想自杀
you might also try locking the door.
还应该锁上门
What are you doing?
你在干什么
Am I on a trip?
我是在梦游吗
Can I help you?
有什么事吗
I'm Moira O'Hara.
我叫莫伊拉·奥哈拉
I'm the housekeeper.
这间房子的女管家
I didn't know the place came with a housekeeper.
我不知道这房子还配备了个管家
Why are you hanging your sheets
你怎么在外面晾床单
with a perfectly good electric dryer inside?
屋里不是有台烘干机吗
I don't like all those chemicals in the fabric softeners,
我不喜欢织物软化剂里的化学物质
so I just like to do it naturally.
所以我喜欢自然晾干
I work Monday through Thursday.
我周一至周四工作
Thanksgiving on, Christmas off.
感恩节工作,圣诞节休息
That was the deal with the last fellows.
和上一位房主定好的
I'm sorry. I'm just not sure
抱歉,我还不确定
that we're gonna need a housekeeper.
我们是否需要一位管家
What have you been using to clean the floor boards?
你用什么清洁地板
Murphy's Oil Soap.
墨菲油皂
Oh, no.
不是吧
White vinegar.
应该用白醋
Oil soap kills the wood.
油皂损害木质
I like that better. It's more natural.
我更喜欢白醋,更自然
Have you ever owned a house this old before?
你以前住过这么老的房子吗
No.
没有
It has a personality, feelings.
它像人一般有性格,有感情
Mistreat it, and you'll regret it.
不善待它你会后悔的
May I come in?
我能进去吗
My cab's left, and I'd like to call another.
出租车开走了,我得打电话再叫一辆
So, you worked for the previous owners?
你是为之前的房主工作吗
I've been the housekeeper here for years.
我在这里当了多年管家
They come, they go, I stay.
他们来来往往,只有我留了下来
They were both nice boys,
你之前的房主
the ones before you.
是对不错的男孩
I found the bodies.
尸体是我发现的
What happened?
发生了什么事
I mean, I hate to gossip...
我讨厌八卦
They fought a lot.
他们经常争吵
Money, I think.
我猜是为了钱
But who can know when something so horrible happens?
不过谁能想到会发生这么可怕的事呢
Sometimes people just go mad.
有时人们就会发疯
I cleaned the mess.
是我收拾的残局
You'd never know.
你永远无法想象
Can I ask you a personal question?
我能问你个私人问题吗
Do you ever get tired
老是收拾别人的残局
of cleaning up other peoples' messes?
你有没有觉得厌烦
We're women. It's what we do.
我们是女人啊,这是我们该做的
I just get paid for it.
而且我还能得到报酬
Yes.
是啊
Oh, hey, this is my husband Ben.
这是我丈夫本
Ben, this is Moira O'Hara.
本,这是莫伊拉·奥哈拉
She was the housekeeper for the previous owner.
她是上一位房主的女管家
Nice to meet you.
很高兴见到你
That's my cab.
我的出租车来了
I'll use the lavatory first, if you don't mind.
要是不介意,我先去趟洗手间
Sure.
没问题
What do you think?
你觉得怎么样
What? YouYou... You want to hire her?
什么,你...你想要雇佣她吗
Yeah, I mean, she's a little kooky,
是的,虽然她有点古怪
but she seems trustworthy, she knows the house really well,
但似乎很可靠,她非常了解这屋子
and I feel like I could just use the help.
我正好需要帮忙
So... can you start tomorrow?
那你能明天来上班吗
Thursday's better, but I'll make it work.
最好是周四,不过明天也可以
Okay. And you know, Moira,
好的,还有,莫伊拉
you don't have to wear the housekeeper's uniform.
其实你可以不用穿管家服的
You can just wear your own clothes.
你可以穿自己的衣服
I don't like cleaning peoples' houses in my own clothes.
我不喜欢穿自己的衣服打扫别人的屋子
What?
怎么了
Nothing. Just...
没什么,只是...
You just always surprise me.
你总是带给我惊喜
I like that.
我喜欢这样
You're gonna have to forgive me one day.
总有一天你会原谅我的
You mind if I tape this?
不介意我录下来吧
No.
不介意
You taking your medications?
你一直在服药吗
Yes.
是的
Any side effects?
有没有副作用
I was taking them at night, but they kept me up.
我晚上吃药,但一直失眠
And what did you do?
后来怎么样了
Started taking them in the morning.
开始在早上吃药
Light sensitivity is pretty common.
对光敏感很正常
Maybe.
也许吧
Yeah, I think so.
我想是的
When I was in medical school,
我上医学院的时候
they brought in this CIA interrogator
学校找了一位中情局审讯员
to help us better identify who was lying.
教我们甄别说谎病患的诀窍
This guy was, like,
这个人差不多
six foot, 50, crew cut.
六英尺半高吧,平头
He must have been one hell of an interrogator,
他一定是个很可怕的审讯员
because I'll tell you something.
因为,听我一句话
I'd be terrified to lie to him.
我纵有天大的胆也不敢对他说谎
You think I'm lying to you?
你觉得我在骗你
Light sensitivity isn't
依地普仑(抗抑郁药)的副作用
a side effect of Lexapro, Tate.
不包括强光敏感,泰特
So you lied to me.
这么说是你骗了我
What is important
重点在于
that is if you're telling the truth
你之前关于要残害同学那些话
about doing these things to your classmates.
到底是不是真的
If you were actually a danger
如果你确实会对社会
to society, the law says
构成威胁,根据法律
that I have to report you to the police.
我有责任向警方举报你
Did you call them?
那你举报了吗
Not yet.
还没
I've treated psychotics before, and people
我常年治疗精神病患
with the right combination of chemical imbalance
内分泌失调和心理创伤并发时
and psychological damage that can't be reached.
病人很难治疗成功
You think that's me?
你认为我就是如此
You think I can't get better?
你认为我医不好吗
You? You kidding me?
你,开玩笑吧
You're hopeless.
你无药可救了
Everybody can get better, Tate.
任何人都有医好的一天,泰特
Everybody.
任何人
I just think you're scared.
我想你只是害怕
Of what, I'm not sure yet.
至于怕什么,我还不确定
Maybe rejection.
或许是害怕回绝
Certainly because of what your father did to you.
肯定是你父亲所造成
I was afraid my big dick wouldn't work.
我是怕自己雄风不振
What?
什么
Yeah, that's why I didn't take the meds.
是真的,所以我才没吃药
Tate. I was afraid
泰特,我怕我的
my dick wouldn't work.
老二不好使
Because I met someone.
因为我对她一见倾心
This one I did after my dad left.
这一道是我爸离开我的时候割的
I was ten, I think.
那时我差不多十岁
Last week, first day at my new school sucks.
上周我转校头一天,烂透了
Westfield, right? The worst.
西野中学是不是,那里糟透了
I got thrown out of there.
我被那里开除了
I hate it here. I hate everyone.
我恨那里,我恨所有人
All there bourgeoisie designer bullshit.
个个都穿得那么装逼
East Coast was much cooler.
东岸地区可好多了
I mean, at least we had weather.
我是说,至少那里天气不错
I love it when the leaves change.
我喜欢树叶变色的季节
Yeah, me, too.
我也是
Why did you move here?
你为什么搬到这儿来
My dad had an affair.
我爸搞外遇
My mom literally caught him in the act.
被我妈结结实实捉奸在床
That's horrible.
太糟了
If you love someone, you should never hurt them...
永远不该伤害你爱的人
never.
永远
Right? I know.
就是说啊
And the worst part is that six months earlier,
最糟的是六个月前
my mom had, like, this brutal miscarriage.
我妈还遭遇了一次痛苦流产
The baby was seven months old,
孩子都七个月大了
and we had to have this macabre funeral.
我们办了场毛骨悚然的葬礼
Have you ever seen a baby coffin?
你见过婴儿的棺材吗
I'm sorry.
节哀顺变
Why are you seeing my dad?
你来见我爸爸是为什么事
Don't ask questions you already know the answer to.
别明知故问
You're smarter than that.
你没这么蠢
Want to listen to Morrissey?
想听莫里西的歌吗(莫里西:八十年代摇滚歌手,史密斯乐团主唱)
He's cool and he's pissy
他人酷,脾气臭
and he hates everyone and everything.
而且愤世嫉俗
Got any Kurt Cobain on that thing?
有科特·柯本的音乐吗(科特·柯本:涅盘乐队主唱,以自杀结束生命)
What are you doing in here?
你们在这里干什么
Just listening to music, Dad.
就是听听音乐,爸爸
You need to leave, Tate. I'm sorry.
你该走了,泰特,抱歉
He shouldn't be in here, and I think you know that please.
他不该留在这儿,我以为你知道,请
What's that thing you think I'm afraid of?
你之前说我害怕什么来着
Fear of rejection?
不就是回绝吗
Stay away from him.
离他远点
Dad, nothing... You heard me!
爸,没什么,给我听话
No!
Bullet, bullet, bullet!
我擦,我擦,我擦
Hey, babe, you seen my razor blades?
宝贝,看见我的刮胡刀放哪了吗
Your family is in danger.
贵府大难临头了
What are you doing?
你在干什么
Why are you in my house?!
为什么要溜进我们家
I want you to stay out of my house.
我希望你以后别擅入我家
Do you understand?
听明白了吗
Can I smoke in here? No.
我能在这儿抽烟吗,不行
Adelaide, answer me, please.
阿德莱德,请你回答我
Can I pet your dog?
我能摸摸你的狗吗
No, Adelaide,
不行,阿德莱德
I want you to stay out of the house.
我希望你以后别擅入我家
I want you to stop coming in
不准再偷溜进来
and opening things up
开橱倒柜
and telling me that I'm gonna die.
然后跟我说我死到临头了
She said that?
她说过这话
She says that to everybody.
她见人就这样说
Say you're sorry, Addy.
快道歉,小阿
No, they did it. Who did it?
是他们干的,谁干的
The twins.
那对双胞胎
Can I... pet your dog?
我能摸摸你的狗吗
No, Adelaide, listen to me.
不行,阿德莱德,听我说
I want you to stop coming in here without permission.
我希望你以后别擅入我家
Am I clear?
听清楚了吗
Vivien. Am I clear?
维维安,听清楚了吗
Yes. Thank you.
清楚了,谢谢
Time to go, Addy.
该走了,小阿
Hallie! Are you okay?
海莉,你没事吧
She shouldn't have done that.
她不该这么做
Sorry about all this.
很抱歉弄成这样
You touch my kid one more time
你要再敢动我孩子一下
and I will break your goddamn arm.
我就打断你那条贱胳膊
No! I have no evidence
不,我没法证明
of any past violence.
他有暴力犯罪前科
No, I don't have his social.
不,我没有他的社保号码
Listen, do not transfer me again.
听好了,别再把我电话转接给别人
I'm trying to report a patient of high school age,
我就是想举报一个高中年纪
that I believe could be dangerous.
疑似潜在危险病人
Yes. Yes, I'll hold.
好,好的,再联系
Unbelievable.
难以置信
May I clean in here?
进来打扫可以吗
It's not a good time, Moira.
恐怕现在不太合适,莫伊拉
It's Thursday.
今天是周四
I get off in 20 minutes.
二十分钟后我就该离开了
If I don't do it now,
如果现在不打扫
it's not getting done until Monday.
那就只能等到下周一了
Am I distracting you?
我让你分心了吗
Why don't you touch me a little?
来抚摸我一下啊
Get out.
快走开
What are you afraid of?
你在害怕什么
Your wife's not home.
你老婆不在家
She's probably at Pilates.
她估计还在上普拉提课
I won't tell.
我会保密的
Oh, God.
天啊
I didn't tell when you saw me
那天你看到我自慰
playing with myself the other day.
我不就守口如瓶
Please, just go.
求你了,快离开
Did you touch yourself after?
你事后有没有自慰
Please just go.
求你了,快走
You did.
你一定有
Do it again.
再来一次吧
Show me.
让我瞧瞧
Oh, shit.
该死的
Violet! Violet!
瓦奥莱特,瓦奥莱特
Damn it!
该死
I'm not scared of you! Should be!
我才不怕你,你最好小心点
Fight, fight, fight!
打,打,使劲打
Oh, she friggin' burned me!
该死的,竟然拿烟头烫我
In my professional opinion,
专业角度来看
whoever painted this wall had some deep psychological issues.
这些墙画的作者一定有严重的心理问题
I thought you had a patient.
你今天不是有病人吗
Ah, they bailed. You want some help cleaning up?
他们今天没来,需要我帮忙打扫吗
Yeah.
来吧
Thanks.
谢谢
This thing doesn't tweak you out?
你看到这玩意不觉得害怕吗
There's something about it that I find...
看着这幅画,我莫名感觉
really comforting.
非常舒心
One of my psych professors told me that people
以前有一位教授告诉我
tell stories to cope with their fears.
人们喜欢通过编造故事来缓解恐惧
All art and myths are just creations
所有艺术和神话的创作初衷,就是为了
to give us some sense of control over the things we're scared of.
让我们对畏惧之物生出一点控制感
Afraid of dying, create reincarnation.
畏惧死亡,就创造出涅盘
Afraid of evil, create a benevolent God
畏惧邪恶,就创造出宽厚的上帝
who sends evildoers to hell.
将为恶者打入地狱
I think I just like that I don't have to think while I do it.
我觉得清理墙壁不必想这么多
Okay.
好吧
I always thought you were prettiest like this.
你这个样子在我眼中最美
No makeup. Messy hair.
素颜,发丝凌乱
A little sweaty.
薄汗沾衣
I'm old.
人老珠黄了
Stop.
别这么说
You're beautiful.
你美极了
You are.
非常美
No.
Ben...
Violet won't be home for an hour.
一小时以内瓦奥莱特不会回家
No. Okay, Ben? No.
我不想这样,好吗,本,停下
Come on, babe. Ben...
来吧,宝贝,本
No.
Sorry. Just no.
抱歉,别这样
How long, Viv?
还要多久,小维
How long are you going to punish me for?
你还要惩罚我多久
I'm not punishing you, you narcissistic asshole!
我不是惩罚你,你这自恋的混蛋
I'm trying to figure out how to forgive you
我是想找出理由原谅你
for having sex with one of your students.
原谅你和你的学生上床
You want me to have sex with you?
你竟然想跟我做爱
I can't even look at your face, Ben,
我一看到你的脸,本
without seeing the expression on it
就忍不住要想,你和她
while you were piledriving her in our bed!
在我们床上翻云覆雨时,或许也是这个表情
I screwed up!
都是我不对
How many times do I have to say it?
还要让我再说多少遍
I'm sorry!
我对不起你
I was hurting, too.
我也很受伤
I'm sorry, I'm sorry.
抱歉,都怪我
Did, did the, did the life that was growing inside you die?
是你体内的小生命夭折了吗
And did you have to carry that around in your belly?
难道是你的腹中承载着这个吗
The dead corpse of our baby son?
我们夭折儿子的尸体
Did you have to go into labor, and deliver our child?
难道是你体会分娩之痛,生育之苦
Dead?
死的
My son died too!
死掉的也是我儿子
My baby died, too!
我的孩子也不幸夭折
And you buried your sorrow in some 21yearold's pussy.
然后你就沉浸在小妞的大腿里忘却愁思
You know, I could show you statistics on how many men
妻子流产后,大多数男人都会偷腥
cheat after a miscarriage.
这我可以用实时数据告诉你
I was there for you, Viv.
我伴你渡过悲痛,小维
I was patient,
我充满耐心
and understanding, and caring...
理解你,呵护你
and I put your feelings first.
把你的感受放在首位
My hero.
真是模范好丈夫
You know, I don't even know how to say this
要知道,无论我怎么解释
without coming off like an asshole,
我听起来都很混蛋
I really don't.
我不知该怎么解释
You know what? Just go ahead.
告诉你,直说就好
Really.
真的
Never stopped you before.
我从没打断过你
You're so angry,
你总是怒气冲天
why don't you really tell it like it is?
你怎么不说实话呢
Six months of therapy with you apologizing,
六个月的治疗,你一直在道歉
and crying, was bullshit.
一直哭泣,全都是扯淡
So, please, tell me how you really feel.
所以求你了,实话实说吧
You got a dog.
你养狗来平复创伤
I needed you, and you got a dog.
我需要你,你却跑去养狗
It was me you should have been curling up with at night!
夜间在床上跟你缠绵悱恻的应该是我
Not a dog!
而不是一条狗
Oh, so... I needed you!
这么说,我需要你
You needed me? So she was revenge, because you needed me,
你需要我,你跟她上床是为了报复我
because I wasn't there for you in your time of need?
就因为你有需求的时候我不在
Now I get it!
这下我懂了
We haven't had sex in almost a year.
我们差不多一年没过性生活了
Yeah... you think I don't know that?
没错,你以为我不清楚吗
October 20th.
10月20号
We had great sex, babe. It was loving and sexy
我们做得很爽,尽管有点重口味
and personal, and even a little, even a little weird.
但那才叫性爱,那才是二人世界
I love you.
我爱你
I moved across country for you.
为了你从美国这头搬到那头
Because, in all my life,
因为我这辈子
the only thing I've been truly scared of
唯一害怕失去的
is losing you; losing this family.
就是你,就是这个家
Something horrible happened to us.
我们之间有过不愉快
And we handled it even more horribly.
我们处理方式却更令人不愉快
But this...
但在这里
this place...
这个地方
is our second chance, babe.
给予我们第二次机会,宝贝
It's our second chance.
我们重新来过
But I just...
可是...
I just need to know
你得让我知道
that you want it, too.
这也是你想要的
Tell me, honey.
告诉我,宝贝
What are you doing?
你怎么了
Viv...
小维
What are you doing?
你怎么了
We're going to be happy here.
我们要过幸福日子
Here you go, Hallie.
给你,海莉
Good girl. Hey.
好宝宝
Whoa. Come here.
天呐,过来
What happened to your face?
你脸上怎么弄的
Fell down.
摔倒了
Come here.
过来
Sit, sit, sit.
快坐下
Boy or girl?
男孩女孩
Girls. Three of them.
女的,三个
Bravo,Hope they look worse than you do.
真厉害,希望她们比你更惨
You know their names?
知道名字吗
I'm not narking.
我不打小报告
You know, we can easily move you to a different school.
别怕,换个学校很容易
There are a lot of really good private schools
附近好私立学校
right in this neighborhood.
有的是
I'm not running away. I'm not scared of them.
我不想逃避,我又不怕她们
Not afraid of anything.
天不怕地不怕
It's like that time in kindergarten,
幼儿园睡衣派对那次
when you insisted that I bring you home from the slumber party
因为别的孩子睡觉都要开夜灯
'cause all the other girls were sleeping with the nightlight on.
你就非要我带你回家
I know you've gotten the short end of the stick, lately.
我知道你这几天会多有不适
This move, and...
搬家,而且
...your dad and I haven't exactly been great to be around.
我和你爸相处的也不是很愉快
Why don't you guys get divorced, if you're so miserable?
说得这么惨,你们怎么不离婚
We still love each other.
我们还互相爱着对方
You could've fooled me.
你骗不了我
I thought you hated each other.
我以为你们互相仇视
Well, at least you hated him.
或者说,至少你是恨他的
I don't blame you. He was a shithead.
这不能怪你,他是个白痴
Sorry.
抱歉
It's okay.
没关系
He was a shithead.
他就是笨蛋
You know, we got a lot of history.
我们之间有些纠结
Your dad's been through a lot, I've been through a lot.
你爸和我经历过太多风风雨雨
Guess we need each other.
大概我们都需要对方
What are you scared of?
你怕什么
You said I'm not scared of anything, so...
你说我天不怕地不怕,那...
what scares you?
你怕什么
Lately?
最近
Everything.
一切
Life will do that to you.
生活所迫
I hate her!
我恨她
I just want to kill her!
真想杀了她
Then do it! One less high school bitch
那就干吧,我觉得对大家来说
making the lives of thless fortunate
学校里少个贱人
more tolerable is, in my opinion, a public service.
生活会更和谐
Look, you want her to leave you alone?
想让她离你远点
Stop making your life a living hell?
不再给你添乱子
Short of killing her, there's only one solution.
除了杀人,还有个办法
Scare her. Make her afraid of you.
吓唬她,让她害怕你
It's the only thing bullies react to.
那些家伙最担心这个
How? It's simple.
怎么做,很简单
You simply walk up to her and say,
像往常一样跟她说
Here's the deal: I need you to stop harassing me.
我们来做个交易,以后别再烦我
I got what you want. Drugs.
我就给你想要的东西,毒品
Come to my house tomorrow for your free sample.
明天来我家给你点免费样品
I'm a dealer, and a good one. I got the best shit in town.
我是个好商人,镇上最好的货在我手上
She's a cokehead. I don't have coke.
她是个瘾君子,可我手头没有
You won't need any. It's just an excuse to get her here.
根本不需要,只是找个借口让她来
After that, she'll leave emptyhanded and terrified.
随后,她会空手而归并吓个半死
And I promise you, you'll never be bothered by her again.
我向你保证,她绝不会再骚扰你
How am I going to terrify her? Helterskelter!
怎么吓她,出其不意
That's where I come in.
这事儿交给我
Hot.
真惹火
I thought I told you to throw that thing away.
我记得让你把这东西扔了
Oh, you're not talking?
不打算说话
Well, I'll give you points for creativity.
那好吧,创意不错
We were pretty hot this afternoon.
今天下午够激情的
You really want to go for round two, huh?
你还要来第二回合
Come on. I can be kinky.
来吧,重口可以接受
Now is not your time.
还没轮到你
Enjoy the house.
享受这房子
Go back to bed.
回到床上去
I love you.
我爱你
I love you, too.
我也爱你
What's down there?
下面有什么
My stash.
我的仓库
Parents toss my room every week.
爸妈每周都突击检查我房间
If you're screwing with me...
你要敢耍我...
It's just the basement.
只是个地下室而已,至于嘛
I found the best hiding place.
我找了个好地方藏货
This is great shit, too.
这可是好货
All the coke coming to the U.S. from Central America
从中美洲运来美国的所有可卡因
smuggled in on lobster boats in Gloucester.
都是藏在格洛斯特的龙虾船里走私进来的
I used to show my boobs to the lobstermen
我以前会在那些捕龙虾的渔夫开始分货之前
in return for a key or two before they cut it.
去找他们要上一两公斤,作为回报,我就露胸给他们看
So where is it?
货在哪
Right around the corner.
转过这个墙角就是了
To the right.
转右
This place is a dump.
这地方简直就是个垃圾场
Oh, shut up.
少抱怨几句吧
I want my goddamn drugs.
我要我的货
Then keep going.
那就继续往前走呀
So this is the coke whore.
这就是那个嗑药的婊子呀
Who the hell are you?
你他妈的是谁呀
Get the lights.
灯光效果
What is going on?! What is going on?!
搞什么鬼,这是在干什么
Kill her! Kill her! Kill her! Kill her!
杀了她,杀了她,杀了她,杀了她
Get off of me! Get off of me!
放开我,放开我
Get off me! Get off me!
放开我,放开我
Stop!
住手
Stop! Please, stop!
住手,求求你,住手
Mommy...?
妈妈
Will you wait?!
等等别走
I don't think she'll be bothering you anymore.
我想她是绝对不会再找你麻烦了
What was that?! What are you talking about?
刚才到底是怎么回事,你说什么呀
She hit me in the balls and got away.
她打了我蛋蛋一拳,然后就跑了
She must have run into a wall or something.
她肯定是跳起来撞到墙了
No, I saw something!
不对,我看到别的东西了
What are you talk...? Violet, you're talking crazy.
你在说什么,瓦奥莱特,你这是说疯话呢
This is cool. We showed that bitch.
我们干得很漂亮呀,咱们吓到那个婊子了
Get out! I never want to see you again!
你给我滚,我再也不想见到你了
I thought you weren't afraid of anything!
你不是说你自己什么都不怕
Who are you and why are you following me?!
你是谁,为什么一直跟着我
Your family is in danger!
你的家人有危险
What happened to you?
你是怎么弄成这样的
Pretty, aren't I?
壮观吧
It's over 70% of my body.
身上百分之七十都烧伤了
I'm Larry Harvey.
我叫拉里·哈维
And you have to get out of that house.
你必须马上搬出那栋房子
I could have you arrested, you know.
我可以报警抓你的
Peeking in people's windows is still a crime.
站在窗外偷窥别人是犯法的
Even in L.A.
即使在洛杉矶这里也是
They're not gonna put me back into jail.
他们不会把我送回监狱的
I have brain cancer.
我有脑癌
Terminal, inoperable.
已经是晚期了,没救了
I'm sorry.
我很遗憾
Don't be. That's the only reason they let me out.
用不着,全是因为这个脑癌,他们才肯放我出来
Homicide. Triple homicide.
我犯有谋杀罪,三重谋杀罪
I was in that house for six months
我在那房子里住了半年
before I started hearing voices.
就开始幻听
My wife thought I was working too hard.
我妻子以为我是工作累的
My daughter Angie was six.
我的小女儿安琪当时只有六岁
The older one, Margaret, was ten.
大女儿玛格利特十岁
She looked like her mother.
长得很像她妈妈
That's funny how it skips a generation like that.
隔代遗传真是有趣
I killed them...all.
我把她们,全杀了
Lorraine was ill that night. She took a pill.
我的妻子洛琳那天晚上生病了
She went to bed early, my wife.
她吃了片药,早早上床睡了
And then I, uh, I put the girls down,
然后我就,我就哄女儿们睡觉
and then the voices started.
紧接着我就开始幻听了
They told me what to do.
那些声音告诉我该做些什么
I was like...
而我
an obedient child.
就像是个听话的小孩
I...
I don't know how I put myself out.
我不知道我是怎么把自己身上的火给灭了的
I remember that night...
我记得那天晚上发生的事情
but it's like a dream.
但总感觉像是个梦境
Have you been sleepwalking?
你最近有没有梦游过
Yeah...look at my case.
那就对了,你去看看我的案子
Read the transcript.
你去看看卷宗
Listen to me, I'm a doctor.
听我说,我是个医生
They may not put you back in jail,
警察可能不会把你送回监狱
but I can certainly have you committed
但我绝对有本事把你关进
to a state mental institution.
州立精神病院
And trust me, those places make prison
相信我,监狱跟那些地方比起来
look like Club Med.
就像是游乐场一样
Leave my family alone! Do you hear me?
别再来烦我的家人,听到没有
Please, please, please, you have to get out of there!
拜托,求求你,听我说,你一定要离开那
That place is evil.
那栋房子充满邪恶
Get off of me!
放开我
Leave us alone!
别来烦我们
Put those earrings back.
把耳环放回去
Jesus H. Christ.
上帝啊
You almost gave me a heart attack.
你差点把我吓出心脏病来
Those belonged to madam.
那对耳环是夫人的
This is her house, not yours.
这是她的房子,不是你的
Why is it that it is always the old whore
怎么总是这样呢
who acts the part of a moralistic prude?
越是婊子还越是要立牌坊
I'd be nervous if I were you, too.
我要是你的话,估计也会紧张
When things go missing,
一旦丢了东西
they always blame the new maid.
主人肯定会怪在新的佣人头上
I'd move if I were you.
我是你的话就乖乖让开
Don't make m kill you again.
别逼我再杀你一次
What do you want for dinner?
晚饭想吃什么
Whatever you want.
你吃什么我就吃什么
I think I want Indian food.
我想吃印度菜
You only like Indian food when you're pregnant.
你只有怀孕的时候才想吃印度菜
Really?
真的吗
Oh, my God. Oh, my God.
天啊,天啊

重点单词   查看全部解释    
jar [dʒɑ:]

想一想再看

n. 不和谐,刺耳声,震动,震惊,广口瓶
vi

联想记忆
lobster ['lɔbstə]

想一想再看

n. 龙虾

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
restored [ri'stɔ:d]

想一想再看

adj. 精力充沛的;精力恢复的 v. 修复(resto

联想记忆
razor ['reizə]

想一想再看

n. 剃刀

联想记忆
pasture ['pɑ:stʃə]

想一想再看

n. 牧场,草原
vi. 吃草
vt

 
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的

 
psychologist [sai'kɔlədʒist]

想一想再看

n. 心理学家

联想记忆
disclosure [dis'kləuʒə]

想一想再看

n. 揭发,败露

 


关键字: 美剧 恐怖故事

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。