Then I saw the photographer and at once I understood. I wondered if I would be in time. Our boat was the first one in the lock, so I must look nice for the man's photograph.
后来,我看到了摄影师才恍然大悟。我还赶得上吗?我们的船在水闸最前一排,我可一定要在照片上显得好看才行。
So I turned round quickly and stood in the front of the boat. I arranged my hair carefully, and I tried to make myself look strong and interesting.
于是,我赶快扭过身子,站在船头,仔细理了一下头发,尽量让自己显得英勇又机敏。
We stood and waited for the important moment when the man would actually take the photograph. Just then, someone behind me called out, "Hi! Look at your nose!"
我们站在那儿,等待着拍照的关键时刻。这时,忽然我背后有人喊了起来。“喂!瞧你的鼻子!”
I could not turn round to see whose nose it was, but I had a quick look at George's nose. It seemed to be all right. I tried to look at my own nose, and that seemed to be all right, too.
我当然不能回头去看究竟是谁的鼻子,不过,我偷偷照了一眼乔治的鼻子,那鼻子好好的。我又使劲看看自己的鼻子,也是好端端的。
"Look at your nose, you stupid fool!" the voice cried again, more loudly this time.
“瞧瞧你的鼻子!你这个傻瓜!”那人又扯大了嗓门叫道。
And then another voice called, "Push your nose out! You two, with the dog!"
接着,又有一个声音喊道:“把你们的鼻子挪开,你们两个,带狗的!”
We could not turn round because the man was just going to take the photograph. Was it us they were calling to? What was the matter with our noses? Why did they want us to push them out?
我们实在不能转身,因为摄影师马上就要拍照了。他们是在吆喝我们吗?我们的鼻子出什么问题了?干吗要我们把鼻子挪开呢?