And he went on to tell us how he had done it, and that it had taken him half an hour to land it.
接着他又描述了他怎么钓着的,怎么花了半个小时才把这条鱼拖上岸的。
When he left, the landlord came in to talk to us. We told him the different stories we had heard about his fish. He was very amused and we all laughed about it. And then he told us the real story of the fish.
他走了以后,酒店老板进了屋,来和我们聊天。我们就把刚才听到的各人的故事给他又讲了一遍。他觉得非常有趣,我们一起捧腹大笑。然后他告诉了我们这条鱼真正的来历。
He said that he had caught it himself, years ago, when he was a boy. It was a lovely, sunny afternoon, and instead of going to school, he went fishing. That was when he caught the fish. Everyone thought he was very clever. Even his teacher thought he had done well and did not punish him.
他告诉我们这鱼是他自己钓上来的。那时他还是个毛孩子呢!记得那是个阳光明媚的下午,他没去上学,溜出去钓鱼,就是那会儿把鱼钓上来的。大家都夸他聪明,就连老师也说他干得不错,因此没有惩罚他。
He had to go out of the room just then, and we turned to look at the fish again. George became very excited about it, and he climbed up onto a chair to see it better.
这时,老板有事要出去一下,我们又转过头来看着这条鱼发呆。乔治心情激动,抑制不住,连忙爬到椅上看个真切。
And then George fell, and he caught hold of the glass case to save himself. It came down, with George and the chair on top of it.
突然,乔治摔了下去,他伸手抓住玻璃匣子支撑他一下,谁知它也滑下来,乔治连人带椅一齐压在上面。
"Is the fish all right?" I cried.
“鱼没事吧?”我叫了一声。
"I hope so," George said. He stood up carefully and looked round. But the fish was lying on the floor—in a thousand pieces!
“但愿没事。”乔治说着,小心翼翼地站起身,四下看了看。可是鱼躺在地上——给摔成了几千瓣了。
It was not a real fish.
原来,这根本就不是一条真鱼。