手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

美属维尔京群岛(1)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The U.S. Virgin Islands are situated in the Caribbean, just a three-hour flight from Miami.

美属维尔京群岛位于加勒比海域,距离迈阿密仅三小时的航程。
Located southwest of the British Virgin Islands, the U.S. Virgins are made up of three main islands,
位于英属维尔京群岛西南部的美属维尔京群岛由三个主要岛屿组成,
and surrounded by around fifty smaller cays and islets.
此外周围还环绕着大约50个较小的珊瑚礁及小岛。
The islands are lush with vegetation and caressed by sparkling waters.
岛上草木茂盛,海水波光粼粼。
Though celebrated for their sandy beaches and idyllic scenery, things haven’t always been so peaceful here.
虽然这里以沙滩和田园风光而闻名,但历史上这里的一切并不总是那么平静。
The island group was occupied by many European countries throughout their history,
这座群岛在历史上曾被许多欧洲国家所占领,
until the United States purchased them from Denmark in 1917.
直到1917年美国从丹麦手中买下。
Over 100 years later, the islands remain a U.S. territory, popular with American sun-worshippers and cruise passengers,
100余年后,这座群岛还是美国的属地,深受美国日光浴爱好者和游轮乘客的欢迎,
as they require no passport and the main currency is the U.S. dollar.
因为这里不需要护照,而且主要的流通货币也是美元。

美属维尔京群岛(1).jpg

The largest of the U.S. Virgin Islands, St. Croix was first named Santa Cruz by Christopher Columbus in 1493.

圣克罗伊岛是美属维尔京群岛中最大的岛屿,1493年哥伦布到此地后首次将其命名为圣克鲁斯。
The quickest way to taste the historical flavors of the island is at the Cruzan Rum Distillery.
若想要品尝该岛极具历史风味的特色,不妨前往克罗伊朗姆酒酿酒厂。
Let the enticing aromas of fermenting molasses lure you to this enduring establishment,
发酵的诱人香味定会将你吸引到这个经久不衰的地方,
where the spirit of St Croix has been lovingly bottled for over 200 years.
圣克罗伊酒已经在这里传承了200多年。
The island’s fertile soils were once coveted for the farming of sugar, tobacco, cotton, and indigo.
岛上肥沃的土壤曾一度被觊觎用于种植糖、烟草、棉花和靛蓝。
Estate Whim Museum was one of the most successful sugar plantations in the region,
庄园奇想种植园博物馆曾是该地区最成功的甘蔗种植园之一,
and today it remains a popular stop for history lovers.
时至今日,它仍是历史爱好者的热门去处。
Wander through the sprawling colonial residence and slave quarters,
漫步于这庞大的殖民者住宅和简陋的奴隶聚居区之间,
which evoke the island’s often heartbreaking past as well as its uplifting tales of liberation.
你会想起群岛上那段心酸史,以及振奋人心的奴隶解放故事。
To the leeward side of the island is Frederiksted, the island’s main port town.
背风面的弗雷德里克斯特德是岛上的主要港口城市。
Plagued by pirates, the Dutch built Fort Frederik here in the 1750s.
18世纪50年代,由于饱受海盗侵扰,荷兰人在此建造了弗雷德里克堡。
It was from this fort in 1848, that the Danish governor freed the island’s slaves at the eleventh hour to quell a violent uprising.
1848年,丹麦总督正是在这座堡垒里,在最后一刻解放了岛上的奴隶,平息了一场暴力起义。
On the eastern side of St Croix, admire the island’s colorful European influence in Christiansted.
在圣克罗伊岛的东侧,你会在克里斯琴斯特德欣赏到欧式风格的影响力。
Once the capital of the Danish West Indies, this town is a postcard-worthy example of Danish architecture and style.
这座小镇曾经是丹麦属西印度群岛的首府,堪称丹麦建筑和风格的典范。

重点单词   查看全部解释    
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地

 
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
wander ['wɔndə]

想一想再看

vi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒
vt.

 
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
whim [wim]

想一想再看

n. 一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想

联想记忆
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
fertile ['fə:tail]

想一想再看

adj. 肥沃的,富饶的,能繁殖的,多产的,(创造力)丰

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。