手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 大脑洞开的生命奇想 > 正文

那些年父母带来的情感虐待

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hey there and welcome to Life Noggin.

大家好,欢迎来到脑洞大开的生命奇想。

In today’s video, we discuss the psychological trauma that parents can inflict on their children.

在今天的视频中,我们将讨论父母给孩子造成的心理创伤。

Topics like emotional abuse and neglect will be discussed.

我们今天来讨论一下情感虐待和忽视等话题。

Please do not continue watching if you are triggered by any of these topics.

如果这些话题让你感到不适,请不要再继续观看了。

Abuse can come in many forms, all of which can have dire consequences.

虐待会以很多种形式表现出来,所有这些行为都可能产生可怕的后果。

life172.jpg

While it is less acknowledged than others, the most common form of abuse experienced by children is emotional abuse and neglect, occurring in 36% and 52% of child maltreatment cases.

虽然公众对虐待的认识没有其他话题那么普遍,但儿童经历的最常见的虐待形式是情感虐待和忽视,在儿童虐待案件中这两项分别占比36%和52%。

These fall under the category of psychological maltreatment, which the American Academy of Pediatrics has called, “the most challenging and prevalent form of child abuse and neglect.”

这些都属于心理虐待的范畴,美国儿科学会称其为“最具挑战性、最普遍的虐待和忽视儿童的形式”。

Psychological maltreatment can appear in many different ways, some more subtle than others.

心理虐待可以以许多不同的方式呈现,有些方式比较微妙。

But overall, they cause the same effect, robbing the child of their basic psychological needs of safety, socialization, support, stimulation, and respect.

但总的来说,它们造成的后果是一样的,剥夺了孩子们对于安全、社交、支持、刺激和尊重的基本心理需求。

The American Professional Society on the Abuse of Children (APSAC) has identified five ways in which caregivers cause this type of harm:

美国虐待儿童专业协会(APSAC)确定了看护人(对儿童)造成这种伤害的五种方式:

Through spurning caregivers reject or degrade the child by saying mean things or shaming them.

冷漠的看护人会通过刻薄、侮辱性的话语来拒绝或贬低儿童。

This can be done verbally or non-verbally.

这可以通过口头或非口头的形式来完成。

Terrorizing includes any behavior that threatens to harm the child or the child’s loved ones or possessions.

包括任何威胁、伤害孩子或孩子所爱之人(心爱之物)的恐吓等行为。

Caregivers can also exploit or corrupt the child by encouraging inappropriate behaviors such as criminal acts or being anti-social.

看护者还会通过鼓励不适当的行为(如犯罪行为或反社会行为)来剥削或纵容儿童。

They can also be emotionally unresponsive by not showing affection or love for the child, or isolate them consistently and unreasonably not letting them interact with other people, either inside or outside their home.

他们还可能在情感方面反应迟钝,没有表现出对孩子的喜爱或关爱,或持续地、无缘由地孤立他们,不让他们与其他人互动,无论是在家里还是在户外。

This can also include limiting the child’s movement within the home, like confining them to their room.

其中也包括限制孩子在家里的活动,比如只许他们呆在自己的房间里。

They can also neglect the child’s mental health, medical, and educational needs by either refusing or failing to provide necessary treatments.

他们还可能会因为拒绝或不提供必要的治疗而忽视儿童的心理健康、医疗和教育需求。

Because it directly impacts a child’s development, psychological maltreatment can cause a broad array of harmful effects that can last throughout life.

由于心理虐待直接影响儿童的发展,它会导致一系列可能持续一生的有害影响。

If it occurs during the first 3 years of life, these effects could be even worse because of how much and how fast the brain and other biological systems grow during this time.

如果这些心理虐待发生在三岁以前,由于大脑和其他生物系统在这段时间内的发育程度和速度,这些影响可能会更加严重。

It’s consequences are seen in their mental and emotional health, socialization, education, and even physical health. One major impact is on relationships.

其后果体现在他们的心理和情感健康、社交、教育,甚至身体健康状况。其中一个主要影响是对人际关系的影响。

Because of the harmful behavior the receive from their caregivers, children become untrusting of others and have difficulty forming healthy attachments, which can continue into adulthood.

由于受到看护者的有害行为的影响,这些儿童会变得不信任他人,难以形成健康的依恋关系,这种情况会持续到成年。

Their stress response system may also not develop properly because they were constantly under stress throughout childhood.

他们的压力反应系统也可能无法正常发育,因为他们在整个童年时期都处于压力之下。

This can cause them to have a big, overblown response--like rapid breathing or shutting down--to what most would consider only a minor stressor.

这可能会导致他们对多数人认为的轻微压力作出巨大的、过度的反应——如加快呼吸或停止呼吸。

If you or someone you know has experienced emotional abuse or neglect you should seek help right away.

如果你或你认识的人经历过情感虐待或忽视,你应该立即寻求帮助。

If you live in the U.S. or Canada, call or text the National Child Abuse Hotline anytime at 1-800-4-A-CHILD (1-800-422-4453)

如果你住在美国或加拿大,请随时拨打或发短信到国家虐待儿童热线1-800-4-A-CHILD(1-800-422-4453),

for information on free help in your area or visit their website here: https://www.childhelp.org/childhelp-hotline/.

在你所在的地区获取有关免费帮助的信息,或直接访问他们的网站:https://www.childhelp.org/childhelp-hotline/。

Nobody should be treating you badly, especially the people who should be taking care of you.

谁都没理由虐待你,特别是那些理应照顾你的人。

Are there any other sensitive issues that you want us to cover? Let me know in the comment section below.

大家还对哪些敏感信息感兴趣?请在下方评论区留言。

As always, my name is blocko, this has been life noggin, don't forget to keep on thinking.

还是那句话,我是布洛克,这里是脑洞大开的生命奇想。思考不要停!

重点单词   查看全部解释    
inflict [in'flikt]

想一想再看

vt. 施以,加害,使遭受,折磨

联想记忆
corrupt [kə'rʌpt]

想一想再看

adj. 腐败的,堕落的
vt. 使 ...

联想记忆
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
trauma ['trɔ:mə]

想一想再看

n. 精神创伤,外伤

联想记忆
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
exploit [iks'plɔit]

想一想再看

vt. 剥削,利用,开拓,开采,开发
n. 功

联想记忆
prevalent ['prevələnt]

想一想再看

adj. 流行的,普遍的

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。