手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

好莱坞叛逆偶像詹姆斯·迪恩(3)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Eventually Jimmy and Beverly broke off their relationship and he grew tired at the Snset Strip mob.

最终,吉米和贝弗利分手了,他也厌倦了日落大道的暴民 。

In fact, he was sick of Hollywood and Los Angeles as a whole.

事实上,他已经厌倦了好莱坞和整个洛杉矶 。

Late in 1951 with a few possessions in his case, James Dean issued conformity,

1951年末,詹姆斯·迪恩在他的箱子里装了一些东西,他随大流,

and bravely moved to New York looking for an edgier scene and a more intense life.

勇敢地搬到纽约,寻找一种更惊险的场景和更紧张的生活 。

On the east coast, Dean resumed his routine of small bit parts on radio and TV.

在东海岸,迪恩继续在广播和电视上表演他的小品 。

He even appeared on cheesy quiz shows where his function was merely to have pies thrown in his face.

他甚至出现在一个俗气的智力竞赛节目中,他的任务只是让人把馅饼扔到他脸上 。

His new girlfriend was aspiring dancer Elizabeth Sheridan known as Dizzy, the daughter of pianist Frank Sheridan.

他的新女友是有抱负的舞蹈家伊丽莎白·谢里丹,人称迪齐,是钢琴家弗兰克·谢里丹的女儿。

The two moved into cramped lodgings and were soon joined by William Bast.

两人搬进了狭小的住所,不久威廉·巴斯特也来了 。

The trio took to hanging out with a circle of young radio, TV and broadway professionals,

三人组开始与年轻的广播、电视和百老汇专业人士打成一片,

and Jimmy became friendly with producer Rogers Brackett.

吉米和制片人罗杰斯·布兰克特成了好朋友。

Brackett later said that their relationship was actually of a sexual nature.

布兰克特后来说,他们的关系实际上是性的本质 。

To the benefit of both, Rogers, in fact, was happy to introduce Dean to the who's who of the New York theatrical scene.

事实上,为了大家的利益,罗杰斯很乐意把迪安介绍给纽约戏剧界的名人 。

And it was thanks to him that Jimmy Lem Ayers, in the summer of 1952, a producer working on the staging of See the Jaguar a new play by N. Richard Nash.

也多亏了他,1952年夏天,制片人吉米·莱姆·艾尔斯为N·理查德·纳什的新剧《看见美洲豹》筹备舞台 。

Dean had cast his eyes on the role of a teenager locked for years in a smoke house operated by an overprotective mother but production did not progress.

迪恩把他的目光投向了一个少年的角色,他被锁在一个烟熏屋多年,由一个过度保护母亲,但筹备没有进展 。

So he turned his attention to further honing his craft.

因此,他将注意力转向进一步打磨自己的手艺 。

It was during this period that James entered the legendary Actors Studio.

正是在这个时期,詹姆斯进入了传奇的演员工作室 。

This is where acting coach Lee Strasberg inspired by Stanislavski's teachings had honed the method simply known as well The Method.

正是在这里,表演教练李·斯特拉斯伯格受到斯坦尼斯拉夫斯基的教诲的启发,磨练出了一种被称为“方法”的方法。

This is the school that would forge the talents of Marlon Brando, Montgomery Cliff, Geraldine Page, Meyer and Monroe and later Robert De Niro and Al Pacino.

这所学校培养出了马龙·白兰度、蒙哥马利·克利夫、杰拉尔丁·佩奇、迈耶和门罗,以及后来的罗伯特·德尼罗和阿尔·帕西诺 。

At the age of 21, Jimmy was the youngest member of the studio.

21岁的吉米是工作室最年轻的成员。

His chops greatly impressed fellow students visiting directors like Elia Kazan and the man himself Mr. Strasberg.

他的演技给同学们留下了深刻的印象,比如埃利亚·卡赞和斯特拉斯伯格本人。

Although apparently the two never got on well, Strasberg made Dean the target of his frequent barbed critiques pushing him to spill his metaphorical guts into his roles.

尽管两人相处得并不融洽,斯特拉斯伯格还是让迪恩成为他经常讽刺批评的对象,促使他将自己的隐喻性的内心流露到他的角色中 。

Dean was not eager to let Strasberg dissect me like a rabbit in laboratory.

迪安并不想让斯特拉斯伯格像解剖实验室里的兔子一样解剖我 。

Eventually jimmy took to describing Strasberg 's acting instructions as "Mostly hot air and hog shit".

最后,吉米开始把斯特拉斯伯格的表演指令描述成“大部分是空话和废话”。

In August, Dean joined the Ayers family on a 10 boat cruise,not as a passenger, but as a crew member on their yacht.

今年8月,迪安和埃尔斯一家一起乘坐了10艘游艇,不是作为乘客,而是作为游艇上的一名船员。

He had adopted Lemire's and wife as his New York surrogate parents and took the occasion to drain them of all their nautical knowledge.

他把勒米尔和他的妻子作为他在纽约的代理父母,并利用这个机会榨干他们所有的航海知识。

Along the way, he carved a good lasting impression on the producer.

一路上,他给制片人留下了深刻的印象 。

The boating trip was followed by a break-in Fairmont during which Jimmy introduced Bast and Dizzy to his aunt Ortense and his uncle Marcus.

划船之旅之后,吉米闯入了费尔蒙特,在此期间,吉米把巴斯特和迪兹介绍给了他的姨妈奥滕斯和叔叔马库斯 。

This was probably the only occasion in which William Bast observed James Dean to be completely at ease with himself and those surrounding him.

这大概是威廉·巴斯特唯一一次看到詹姆斯·迪恩对自己和周围的人都完全放松,

Bast and Dizzy also got to meet Winton Jimmy's dad who joined them at the farm for some days.

巴斯特和迪兹还见到了温顿·吉米的爸爸,他和他们在农场待了几天 。

Dizzy observed how father and son were shy and respectful to each other as if wary of breaking a fragile emotional balance.

迪兹观察到父亲和儿子是如何害羞和尊重彼此的,好像担心打破脆弱的情感平衡。

She found their relationship endearing but in reality they had grown too distant too different to have a proper rapport.

她发现他们的关系很可爱,但实际上,他们的关系变得太疏远太不同了,以至于没办法很融洽。

Winton did not hide the fact that he could not understand and accept Jimmy's lifestyle, nor his choice of becoming an actor.

温顿没有掩饰他无法理解和接受吉米的生活方式,也无法接受他选择当演员的事实 。

Mr. Dean would have hoped for a more solid profession for James.

迪恩先生本希望詹姆斯能有个更可靠的职业。

Little did he know that it was about to pick up.

他一点也不知道它就要起作用了。

The holiday at the quaker farm was in fact cut short by a call from New York.

在贵格会农场的假期实际上被纽约打来的电话打断了。

Lem Ayers had decided to cast James and See the Jaguar.

莱姆·艾尔斯决定让詹姆斯去演《看见美洲豹》。

After a successful run in provincial theaters, the play landed on broadway in December 1952,

在省级剧院成功演出后,这部戏剧于1952年12月登陆百老汇,

the abrasive New York critics metaphorically ripped the script to shreds spat on it and then wiped their shoes.

刻薄的纽约评论家们把剧本撕成碎片,在上面吐了口唾沫,然后擦了擦鞋子 。

The place sucked apparently and they closed it after five nights.

那地方显然糟透了,五天后就关门了 。

The only redeeming factor was the performance of young unknown actor James Dean.

唯一的补救因素是年轻的无名演员詹姆斯·迪恩的表演 。

New job proposals kept pouring in the most interesting one, being another theater production The Immortalist based on the novel by Andre Gide.

新的工作邀请源源不断,其中最有趣的是另一部根据安德烈·纪德小说改编的戏剧作品《永生者》。

Here, James played the role of Bashir an Algerian young man who seduces the male protagonist.

在这部影片中,詹姆斯扮演了勾引男主角的阿尔及利亚青年巴希尔 。

The rehearsals apparently were no walk in the park,

排练显然不是在公园里散步 ,

as Jimmy related to best director Daniel Mann was openly hostile against him,

因为最佳导演丹尼尔·曼公开对他怀有敌意 ,

as Jimmy saw directors as surrogate fathers hostility on their part was especially demoralizing.

因为吉米把董事们看作“代理父亲”时,他们的敌意尤其令人泄气 。

But Jimmy may have done his part to drive the rest of the cast and crew totally nuts.

但吉米可能已经把其他演员和工作人员都逼疯了

During the rehearsals, he met befriended and seduced another aspiring actor John Gilmore.

在排练期间,他结识了另一位有抱负的演员约翰·吉尔摩,并成为他的朋友,并勾引他。

In his memoirs, Gilmore recorded how Dean was uncommunicative with the cast or how he read his lines flatly and slowly, mumbling through dialogue or improvising without warning.

在他的回忆录中,吉尔莫记录了迪安是如何与演员们沉默寡言的,或者他是如何缓慢而又平淡地读台词的,在对话中喃喃自语,或者在没有任何警告的情况下即兴创作的 。

Most of the cast could not stand him and almost had him fired.

大多数演员都受不了他,差点把他解雇 。

The only colleague who stood up for him was Geraldine Page.

唯一支持他的同事是杰拉尔丁·佩奇 。

It was no coincidence that Page was aware of Dean's difficulties with reading.

佩奇知道迪安的阅读困难,这并非巧合 。

In Dean's own explanation to Gilmore before he could properly act a script, he needed plenty of time to read it, digest it and memorize it.

按照迪恩自己对吉尔莫的解释,在他能够恰当地表演一个剧本之前,他需要大量的时间来阅读、消化和记忆它。

He had to "swallow the script, take it into his stomach and fart it out".

他不得不“吞下剧本,把它塞进肚子里,然后放个屁出来”。

重点单词   查看全部解释    
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同时发生

 
theatrical [θi'ætrikəl]

想一想再看

adj. 剧场的,夸张的

联想记忆
strip [strip]

想一想再看

n. 长条,条状,脱衣舞
v. 脱衣,剥夺,剥

联想记忆
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
fragile ['frædʒail]

想一想再看

adj. 易碎的,脆的,精细的

联想记忆
trio ['tri:əu]

想一想再看

n. 三个一组,三重唱(奏)

 
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
metaphorical [.metə'fɔ:rikəl]

想一想再看

adj. 隐喻性的,比喻性的

 
abrasive [ə'breisiv]

想一想再看

n. 磨料 adj. 磨损的,生硬粗暴的,恼人的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。